Арамейский язык

Жаль, что в Интернете нет подлинного перевода с арабского на английский. Я наткнулся на несколько более близких определений.

Руб это арабское имя, которое означает хозяин и владелец чего-либо. Он используется, чтобы говорить о Боге как о Господе всего. У этого также есть другие использования, и это НЕ используется как имя человека.

Я согласен с этим, потому что «Руб» на самом деле не означает Бога, но может . На самом деле для не говорящих по-арабски (таких как я) это всегда воспринимается как Бог, но это определение неверно. Даже гугл переводит это Богу

Словарь Babla не перечисляет его фактическое значение, но приводит несколько примеров этого. Например.

رَبُّ не является настоящим словом для Бога, хотя оно может быть переведено на Бога как одно из значений этого слова. Значение «Руб» — это мастера или Господь. Его можно использовать как для Бога, так и для того, чтобы он был настоящим господином и повелителем.

ربّ العمل -> работодатель

«وقل ربِّ زدني علمًا» -> И скажи: «Господи, умножь меня в знании».

«وقل ربِّ زدني علمًا». -> Но скажи: «О, мой Господь! Продвинь меня в знании».

Как вы можете видеть, одно использование имеет значение «Работодатель», другое использование означает «Бог». Поэтому «Руб» — это не конкретное слово для Бога, а скорее «Господь, Мастер, владелец». Поскольку Бог — окончательный Учитель, Господь, это слово может быть использовано для Бога. На самом деле я видел слово «Владелец» на своем родном языке, которое также используется для Бога.

Короче говоря, «Бог» на английском языке переводится как «Аллах». «Господь» переводится на руб. Этот перевод Google может быть полезным . Носитель арабского языка может дать более авторитетный ответ на этот вопрос.

Вопрос:

Ответьте, пожалуйста, почему в христианской молитве осталось только одно слово на арамейском языке – родном языке Исуса, а именно слово «амин». Почему христианин, обращаясь к Богу, не обращается к нему так же, как обращался Исус, то есть на родном языке Исуса. Я понимаю, что трудно православному человеку выучить молитву на арамейском языке, но выучить всего два слова – «Бог», «Боже» – просто. Если Церковь старалась во всем брать пример с Исуса, то тогда вряд ли позабыли бы язык Исуса. У меня есть ответ на этот вопрос. Все дело в том, что в арамейском языке слово «Бог» это «Алла», «Боже» – «Ляхе», то есть так же, как и у мусульман. По моему убеждению, только по этой причине в Церкви не обращаются к Богу, как обращался Исус.

Отвечает Иеромонах Иов (Гумеров):

Утверждения, содержащиеся в письме, совершенно несостоятельны.

1. Слово «Бог» по-арамейски произносится не Алла, а Элах (также и слово «Боже» по-арамейски не Ляхе, а Элои). Эта форма генетически связана с древнееврейским словом «Бог» – «Элоах» (см., напр.: Втор. 32: 15), а не со словом «Аллах», которое восходит к политеистическому древнеаравийскому культу: Allah (al – определенный артикль; ilah – бог). У арабов-язычников до принятия ими ислама Аллах – верховное божество, почитавшееся в Северной и Центральной Аравии как бог-предок, бог неба и дождя. Отец Мухаммеда, который был язычником, носил имя Абдаллах («Раб Аллаха»). У арабов Сирийской пустыни женой Аллаха считалась ал-Лат, а на юге Центральной Аравии Узза. В других областях Аравии они вместе с Манат почитались как дочери Аллаха. Об этом есть упоминание в Коране в 53-й суре: «Видели ли вы ал-Лат, и ал-Уззу, и Манат, третью, иную? Неужели у вас – мужчины, а у Него – женщины? Это тогда – разделение обидное!» (53: 19–22).

2. Впервые перестали произносить слово «Бог» по-арамейски не православные христиане, а святые апостолы за шесть веков до появления ислама. Кроме Евангелия от Матфея (которое было переведено с еврейского на греческий язык еще в апостольский век), все книги Нового Завета написаны ими на греческом языке. Бог по-гречески – Теос.

3. Само по себе созвучие имен, если бы оно даже было, ничего не значит. Учение о Боге в христианстве и исламе совершенно различное. Великая богооткровенная истина о трехипостасном единстве Бога Отца, и Сына и Святого Духа для создателей ислама оказалась недоступной, ибо естественным человеческим разумом постигнуть ее невозможно. Учение это прикровенно указанно в Ветхом Завете, ясно утверждается в Новом Завете. Господь посылает апостолов и их последователей научить и крестить все народы «во имя Отца и Сына и Святаго Духа» (Мф. 28: 19). Имя одно («во имя»), а Лиц три: Отец и Сын и Святой Дух. Святой апостол Павел заканчивает 2-е послание к коринфянам благословением Святой Троицы: «Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь» (2 Кор. 13: 13). Святитель Иоанн Златоуст замечает по этому поводу: «Так все принадлежащее Троице нераздельно! И где общение Духа, там и общение Сына, и где благодать Сына, там благодать Отца и святого Духа» (Гомилия 30 на 2-е послание к коринфянам).

АРАМЕЙСКИЙ ЯЗЫК

Арамейский язык был в древности распространён на территории Сирии и северного Ирака. Когда в пятом — шестом веке до нашей эры евреи оказались в Вавилонском плену и жили среди арамейских племён, они познакомились с арамейским языком и с арамейским письмом, несколько отличавшимся от древнееврейского. Многие евреи в тот период утратили иврит и перешли на арамейский язык.

Интересная вещь — отношение евреев к языку. С одной стороны, иврит всегда почитался как святой язык – лешон кодеш, на котором говорили молитвы, читали Тору. Но с другой стороны, евреи очень легко переходили с языка на язык. Так наши предки, европейские евреи, создали свой язык – идиш, а уже в XX веке большинство евреев восточной Европы сменили идиш на языки окружающих стран: в России на русский, в Венгрии на венгерский, в Румынии на румынский и т.д. Такой же процесс проходил и в глубокой древности.

Во время Вавилонского плена многие евреи сменили язык на арамейский. Когда евреи вернулись из плена в Страну Израиля и стали отстраивать новый храм, они говорили между собой не на иврите, а по-арамейски. Поэтому история этого возвращения записана в Библии не на иврите, а на арамейском языке. Доводилось мне слышать, якобы значительная часть Библии написана на арамейском языке. Это неверно. На арамейском написана лишь очень небольшая часть, примерно полтора процента текста.

Арамейский язык дошёл до нас в огромном количестве документов, надписей и рукописей на разных диалектах. Древнейшие тексты примерно X в. до н.э., то есть 3000 лет назад, написаны на очень архаичном арамейском языке. Затем этот язык стал в VI-VII вв. до н.э. фактически международным языком всего Ближнего Востока, и многочисленные народы, говорившие каждый на своём языке, вели переписку или оставляли свои памятные надписи на арамейском языке. Как в Европе в XIX в. и в первой половине XX века международным языком служил французский, как сегодня таким международным языком служит английский язык, так в тот период на всем Ближнем и Среднем Востоке в качестве международного языка служил арамейский. Мы находим арамейские надписи на огромной территории от Египта на западе до Индии на востоке и от южной границы Египта до Закавказья – нынешней Грузии на севере.

Итак, связь евреев с арамейским языком началась ещё во время Вавилонского пленения, где-то в V в. до н.э., и с тех пор история евреев тесно переплелась с арамейским языком. Вместе с тем, арамейский язык продолжал существовать сам по себе как язык других, нееврейских, племён, продолжал развиваться, на нём создавалась своя литеретура.

В I – II вв. н.э. сформировался так называемый сирийский язык — поздний диалект арамейского языка. Тексты на этом языке написаны особым сирийским шрифтом. Это был язык ранних христиан всего Ближнего Востока. На сирийский язык была переведена Библия, на нём была создана богатейшая христианская литература. Практически вся литература была тогда религиозной по своему характеру, но вместе с тем была и поэзия, были хроники.

Сирийский язык сохранился до сих пор как язык культа и, в какой-то степени, как язык культуры у маронитов, то есть христиан Сирии и Ливана, которые в быту говорят по-арабски, а молятся и читают Библию по-сирийски. Ещё некоторые христианские церкви: халдеи, несторианцы, живущие или ранее жившие на территории Ирака, тоже в большинстве своём сменили разговорный язык на арабский после арабского завоевания, но языком культуры и религии, религиозной литургии, остаётся до сегодняшнего дня сирийский язык, который по сути представляет собою вариант арамейского.

Но и сирийский язык изменялся, и изменялся очень сильно. Он сохранился в этом изменённом виде до наших дней как так называемый новоарамейский язык, или новоассирийский язык. В северном Ираке и в примыкающих районах Сирии и Турции сохранилось до сих пор христианское население, которое говорит на новоарамейском языке. На территории России живут так называемые айсоры, или ассирийцы. Вот эти самые ассирийцы говорят на новоарамейском языке. Он, правда, заметно изменился, ведь ни один язык не сохраняется без изменений, но этот язык – прямой потомок того самого арамейского языка. Многие помнят Джуну Давиташвили, которая в своей автобиографической книге подчёркивает: она – ассирийка и родной её язык – ассирийский, точнее новоассирийский, он же новоарамейский. В этой книге она приводит несколько слов, и сразу видна связь их с ивритом. Джуна упоминает, что в детстве, когда у неё проявились необыкновенные качества, в деревне её прозвали шитта. Это то же самое, что на иврите шеда. Шед на иврите – чёрт. Шеда – это чертовка, ведьма. Таким образом, арамейский язык через много метаморфоз, через сирийский, в сильно изменённой форме, но всё-таки дошёл и до наших дней как новоарамейский язык.

Но вернёмся к евреям и к их связи с арамейским языком. Итак, уже в IV – V вв. до н.э. многие евреи говорили по-арамейски. Вместе с тем значительная часть знала и сохраняла иврит. В дальнейшем сплетение идёт всё больше и больше. Арамейский язык к тому времени стал главенствующим языком на всём Ближнем Востоке, и очень многие евреи переходили на него. Ивритский текст Библии уже был непонятен, и приходится его переводить на арамейский язык.

Таким образом возникли так называемые Таргумы. Слово таргум буквально значит «перевод», но в еврейской традиции так называется именно арамейский перевод Библии. Имеются несколько таргумов. Наиболее известен Таргум Онкелос (перевод Онкелоса) – арамейский перевод Торы.

Но вот что интересно: переводы эти в то время нужны были только для того, чтобы облегчить евреям понимание ивритского текста. Святым языком был иврит. Однако возникает новая тенденция: всё то, что входит в традицию и становится обычным, у евреев приобретает какую-то святость.

Обратите внимание, как одеваются хасиды: фетровая шляпа, чёрный костюм. Разве это тот костюм, в котором ходили наши предки в Стране Израиля? Разве наши праотцы Авраам и Моше (Моисей) носили чёрную шляпу и чёрный лапсердак? Нет, конечно, это костюм польского франта XVII века. Почему же хасиды так держатся за этот костюм? Просто потому, что традиция придала оттенок святости любой вещи, которой пользовались на протяжении длительного времени. «Когда-то мой прадед так одевался, и я должен так одеваться.»

Примерно такая же история произошла с арамейским языком. Вначале это был язык пояснения к ивритскому тексту, когда арамейский был языком разговорным, более понятным большинству евреев, чем иврит. Постепенно вошло в обычай читать текст Библии сначала на иврите, а потом – «Таргум» (что значит, собственно, «перевод») по-арамейски, чтобы было понятно. Но со временем евреи стали забывать и арамейский язык. И тогда Таргум тоже приобрёл некоторый оттенок святости. Спустя много веков, вплоть до сегодняшнего дня во многих еврейских общинах сохранилась традиция читать два раза оригинал (Библию на иврите), а один раз Таргум. Арамейский уже для них непонятен. Толковать-то нужно на английском, французском, арабском или на русском, как в нашем с вами случае, но сохраняется эта самая традиция – читают ещё и Таргум на арамейском.

В первые века нашей эры иврит был окончательно вытеснен арамейским. Мишна ещё написана – в III-IV вв н.э. — на иврите, а Талмуд уже на арамейском языке. В дальнейшем евреи продолжали пользоваться арамейским довольно долго, и, как я уже сказал, читали Таргум, Талмуд, но кроме того и создавали новые тексты на арамейском языке. Значительная часть тех молитв, которые сегодня произносит верующий еврей, написаны на арамейском языке. Самая известная молитва – Кадиш, поминальная молитва – написана на арамейском. Самая знаменитая молитва, которая произносится в Йом Киппур, – Кол Нидрей, произносится по-арамейски. Весь текст этой молитвы написан уже в Средние века.

Таким образом, древний арамейский язык сохранился не только у потомков древних арамейцев (айсоров, или ассирийцев), но и у евреев как второй язык литургии – в чтении молитв, в чтении Таргума.

Нередко бывает так, что ивритский текст не очень ясен. Есть очень много слов, смысл которых неясен нам в силу того, что библейский иврит сильно отличался от нынешнего, и оттого, что в библейском тексте есть немало слов, значения которых точно мы не знаем (они употребляются лишь один единственный раз в каком-то тексте, и мы не можем понять, о чём именно идёт речь). В таких случаях можно прибегнуть к помощи Таргума, поскольку сделан он был много позже и текст его гораздо проще. Зачастую, когда мы не можем понять какое-либо ивритское слово, арамейский перевод нам подсказывает правильный смысл.

Так древний арамейский язык сохранился в немалой степени в устах современных евреев, преимущественно у верующих, которые употребляют эти молитвы, читают Таргум. Но и все прочие евреи очень часто вставляют в текст на современном иврите обороты и даже целые фразы на арамейском языке. Одна из популярных пословиц говорится на арамейском языке: дай лехакима бирэмиза –

די לחכימא ברמיזא «умному хватает намёка». На иврите это звучало бы: дай лехахам бэрэмез. Идиоматический оборот «как прошлогодний снег» — ке-шелег дэ-эштакад כשלג דאשתקד. Шелег – слово ивритское. На арамейском «снег» звучит тальга. Так что здесь получается смесь, салат из двух языков: шелег – взято из иврита, а дэ-эштакад («прошлого года») — это уже оборот арамейский.

В пасхальном Седере евреи читают за праздничным столом традиционный текст, связанный с историей Исхода евреев из Египта, который называется Агада. Значительная часть пасхальной Агады произносится на арамейском языке. На арамейском языке читаются слова:

hа лахма анья ди ахалю авahатана бе-ар’а дэ-Мицраим

הא לחמא עניא די אכלו אבהתנא בארעא דמצרים

«Это тот скудный хлеб, который ели наши отцы в стране Египетской».

И заключительная песенка-сказка про козлёнка «Хад гадья», традиционно обязательная в ритуале Пасхального Седера, тоже написана на арамейском языке, и так по-арамейски её и поют.

Из арамейского в современный иврит проникла масса слов, как собственно арамейских, так и заимствованных арамейским из аккадского языка. Арамейцы жили в северном Ираке, как я уже говорил, и их контакты с ассиро-вавилонским или с аккадским языком были достаточно тесными. Аккадские слова проникали вначале в арамейский язык, а потом из него уже проникли в иврит.

Например, слово тарнеголь תרנגול «петух». Это, собственно говоря, даже не аккадское, а шумерское слово, точнее, словосочетание: дар лугаль – «царь птица». Дар – птица, лугаль – царь. Дар лугаль проникло сначала в аккадский язык, из него в арамейский и затем уже из арамейского в иврит. Слово hейхаль היכל»дворец, храм» – тоже шумерского происхождения. По-шумерски hей каль означало «большой дом» или «великий дом»; вначале проникло в аккадский язык со значением «храм» (храм богов) и через арамейский пришло в иврит.

Среди еврейских общин есть одна, которая сохранила до сих пор новоарамейский язык. Это так называемые курдские или курдистанские евреи. В Израиле их называют курды; это, естественно, такая же вольность, как когда нас с вами называют русскими. Мы говорим по-русски, но мы не русские, они – выходцы из Курдистана, но они не курды. Более того, они даже не говорят на курдском языке, они говорят на новоарамейском языке – потомке того самого древнего арамейского языка, на котором написана часть Библии и многочисленные еврейские молитвы.

Читая ивритский текст, иногда вы можете сразу определить по некоторым признакам арамейские слова или арамейские обороты. Упомяну некоторые признаки.

Если в конце существительного вы видите букву алеф, то это зачастую характерный признак арамейского слова (не всегда, конечно, и в ивритских словах буква алеф в конце встречается). Вот, цитата, которую я привел из пасхальной Агады: hа лахма анья. Лахма – «хлеб», на иврите будет лехем. Анья – ани. Оба этих слова: לַחמָא עַניָא арамейские; на иврите было бы הַלֶחֶם הֶעָנִי. Там, где в иврите должен быть артикль ה-, в арамейском всегда будет алеф в конце. Слово «царь» hамелех הַמֶלֶך – по-арамейски малка מַלכָּא. Это – один характерный признак арамейского.

Второй характерный признак арамейского — это предлог дэ דְ- или ди דִי, который соответствует ивритскому шел שֶל (предлог родительного падежа) или ашер אֲשֶר «который», опять-таки в приведённой выше фразе из Агады: הָא לַחמָא עַניָא דִי אֲכַלוּ אֲבָהָתַנָא בְּאַרעָא דְמִצרַיִם– «это тот скудный хлеб, который (ди) ели наши отцы бе-ар’а (в земле) дэ-Мицраим (Египта). Тут мы видим характерные признаки арамейского языка: א в конце существительного или прилагательного и предлог ד-или די .

Такова уникальная история арамейского языка на протяжении 3000 лет: от X в. до н.э. вплоть до наших дней, языка, который был родным языком не евреев, других племён, и там в значительной степени был вытеснен. Большинство потомков древних арамейцев сегодня говорит на арабском языке, и лишь небольшая их часть, те, кто называют себя ассирийцами, сохранили новоарамейский язык.

Надо сказать, что сами ассирийцы достаточно хорошо знают о своей связи с евреями. Мне приходилось сталкиваться с ассирийцами в Советском Союзе, которые тут же отмечали: «А, ты еврей. Ну, конечно, мы родственники». Родственники по языку.

С ассирийцами связано у меня ещё одно воспоминание. Единственный раз в моей жизни во мне не признали еврея. В США, в Калифорнии, вдруг женщина обратилась ко мне на непонятном языке. Я вынужден был ответить по-английски, что не понимаю. Тогда она, тоже перейдя на английский, спросила: «А ты не ассириец?» Я говорю: «Я из Израиля.» «А-а, но мы всё равно родственники.» Оказалось, что она меня приняла за ассирийца и обратилась ко мне на новоарамейском языке.

Вот такая у нас интересная история с арамейским языком. С одной стороны, среди нееврейских племён, которые большей частью потеряли, а кто-то сохранил этот язык в сильно видоизменённом виде. С другой стороны, совершенно своеобразная, уникальная история взаимоотношения иврита и евреев с арамейским языком.

Перепечатка, переиздание или публикация материалов этого раздела в любом виде без разрешения администрации сайта запрещены.

Для использования в других целях, см арамейский (значения) . Эта статья о семитском языке, на котором сейчас говорит меньшее количество людей в разных местах. Его не следует путать с амхарским , семитским языком, на котором говорят в Эфиопии.

арамейский

ܐܪܡܝܐ , ארמיא , 𐡀𐡓𐡌𐡉𐡀
Арамайа

Географическое
распространение

Месопотамия , Левант , Плодородный полумесяц , Северная Аравия

Лингвистическая классификация

Афро-азиатский

  • Семитский
    • Западно-семитский
      • Центрально-семитский
        • Северо-западный семитский
          • арамейский

Ранняя форма

  • Старый арамейский (900–700 гг. До н.э.)
  • Средний арамейский

Подразделения

  • Восточно-арамейский
  • Западный арамейский

ISO 639-2 / 5

дуга

Лингвасфера

Glottolog

арам1259

Арамая в сирийском письме Esṭrangelā

Арамейский ( Arāmāyā ; древнеарамейский : 𐤀𐤓𐤌𐤉𐤀 ; Императорский арамейский : 𐡀𐡓𐡌𐡉𐡀 ; квадратный шрифт אַרָמָיָא , классический сирийский : ܐܪܡܝܐ ) — это язык, возникший в древнем регионе Сирии , впоследствии использовавшийся на всем древнем Ближнем Востоке. Он принадлежит к северо — западной семитской группе из Афразийской языковой семьи , которая также включает в себя языки Ханааны , такие как иврит , идумейский , Моавитянин и финикийские , а также Аморреи и угаритские . Арамейский алфавит получил широкое распространение на других языках и является родовым для иврита , сирийских и алфавитов арабских . В ходе приблизительно 3,100 лет письменной истории, арамейский служил по- разному в качестве языка управления империй, как язык богослужения и религиозного обучения, а также в качестве разговорного языка ряда семитских народов с Ближнего Востока .

Исторически и изначально арамейский язык был языком арамейцев , семитоязычного народа в регионе между северным Левантом и северной долиной Тигра . Примерно к 1000 году до нашей эры у арамейцев была череда царств на территориях, которые сейчас являются частью Сирии , Иордании и окраин южной Месопотамии и Анатолии . Арамейский язык приобрел известность во времена Неоассирийской империи (911–605 до н.э.), под влиянием которой арамейский стал престижным языком после того, как был принят в качестве лингва-франка империи, и его использование распространилось по Месопотамии , Леванту и некоторым частям Малой Азии. . На пике своего развития варианты арамейского языка, постепенно вытеснившие более ранние семитские языки, были распространены на территории современного Ирака , Сирии , Ливана , Палестины , Израиля , Иордании , Кувейта , Восточной Аравии , Бахрейна , Синая и некоторых частей юго-востока и юга центральной части страны. Турция и части северо-западного Ирана . Арамейский был языком Иисуса , который говорил на галилейском диалекте во время своего общественного служения, а также языком больших разделов библейских книг Даниила и Ездры , а также одним из языков Талмуда .

Книжники неоасирийской бюрократии также использовали арамейский язык, и эта практика — вместе с другими административными методами — впоследствии была унаследована последующими нововавилонянами (605–539 до н.э.) и Ахеменидами (539–330 до н.э.). При посредничестве переписчиков, обученных этому языку, высокостандартизированный письменный арамейский (в его ахеменидской форме, называемой имперским арамейским ) постепенно также стал лингва-франка торговли и коммерции на территориях Ахеменидов, которые простирались на восток до долины Инда. (Это использование письменного арамейского языка впоследствии привело к принятию арамейского алфавита и — в качестве логограмм — некоторой арамейской лексики в сценариях пехлеви , которые использовались в нескольких среднеиранских языках , включая парфянский , среднеперсидский , согдийский и хорезмийский ).

Долгая история арамейского языка и его разнообразное и широкое использование привели к развитию множества различных разновидностей, которые иногда считаются диалектами , хотя со временем они стали достаточно отличными, и теперь их иногда рассматривают как отдельные языки . Следовательно, не существует единственного статичного арамейского языка; каждый раз и в любом месте, скорее, имел свои вариации. Более широко распространенные восточно-арамейские и мандейские формы сегодня в основном ограничиваются ассирийскими христианскими и мандескими гностическими общинами в Ираке , северо-восточной Сирии , северо-западном Иране и юго-востоке Турции , в то время как на находящемся под серьезной угрозой западном неоарамейском языке говорят небольшие общины арамейцев на северо-западе Сирии. .

Некоторые диалекты арамейского языка также сохраняются в качестве священного языка некоторыми религиозными общинами. Один из таких литургических диалектов — мандайский , который не только является живым вариантом арамейского, но и является литургическим языком мандеизма . Значительно более широко распространен сирийский , литургический язык сирийского христианства , в частности Ассирийской церкви Востока , Халдейской католической церкви , Сирийской православной церкви , Ассирийской пятидесятнической церкви , ассирийской евангелической церкви , Древней церкви Востока , сирийской католической церкви. , Маронитская церковь , а также христианские деноминации св. Фомы в Индии . Сирийский был также литургическим языком нескольких ныне исчезнувших гностических религий, таких как манихейство .

На неоарамейских языках до сих пор говорят в качестве первого языка во многих общинах сирийских христиан, евреев (в частности, курдских евреев ) и мандеев в Западной Азии , в основном халдеями, сирийцами и ассирийцами, число свободно говорящих на которых варьируется приблизительно от 1 миллиона до 2 миллионов, причем основными языками среди ассирийцев являются ассирийский неоарамейский (590 000 говорящих), халдейский неоарамейский (240 000 говорящих) и туройо (100 000 говорящих), а также ряд более мелких тесно связанных языков, не более от 5 000 до 10 000 говорящих между ними. Они сохранили использование некогда доминирующего лингва-франка, несмотря на последующие языковые сдвиги, произошедшие по всему Ближнему Востоку . Однако теперь арамейские языки находятся под угрозой исчезновения . Языки используются старшим поколением, все они старше пенсионного возраста, и поэтому могут исчезнуть в течение одного поколения. Однако исследователи работают над записью всех диалектов неоарамейских языков, прежде чем они исчезнут. Королевские арамейские надписи из арамейских городов-государств датируются 10 веком до нашей эры, что делает арамейский язык одним из старейших зарегистрированных живых языков в мире .

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *