Кириллица латиница

Исторически сложилось так, что в странах Западной Европы,в том числе в результате могущества Римской Империи, пишут латиницей, а в некоторых, особенно славянских странах Восточной — на кириллице, созданной Кириллом и Мефодием, и лишь в Греции (да на Кипре) — по-гречески. Кроме того, свои уникальные алфавиты среди близлежащих государств имеют Армения и Грузия.

Кириллица и латиница веками сосуществовали на территории Европы и практически никогда не смешивались. Трудно было людям, привыкшим к своей письменности, читать чужую. Со временем же, благодаря образованию, население стало грамотным и поняло, что совсем не сложно держать в уме оба алфавита, а то и уметь читать даже вдобавок несколько других! Несколько редких русских слов, начинающихся с латинских букв всё-таки появились в русском языке: v-образный, S-образный, Y-хромосома, ряд других научных терминов и даже USB-флеш-накопитель, GPS-навигатор.

Студенты онлайн курса углубленный английский знают, что латинский алфавит был принят в качестве письменности германскими, скандинавскими, романскими и некоторыми славянскими народами, каждый из которых добавлял в него новые буквы для обозначения звуков своего языка. Практически без изменений он сохранился в итальянском и английском языках (правда англичане ради сохранения количества букв пожертвовали едиными правилами их произношения). Если сравнить с классическим латинским алфавитом русский, то в них есть 6 букв, которые (во всяком случае, заглавные) выглядят и читаются одинаково. Это буквы слова КОМЕТА. Остальные буквы кириллицы часто сбивают с толку европейцев, учащих русский, так как, например » В», «Р», «У», «Н», «Х» выглядят знакомыми, а читаются совсем непривычно, «И» ,»Я», «Э» воспринимаются ими как отражённые N R E, «Ч»,»Д» — как видоизменённые Y и А, а 3 — и вовсе как «три» (странно видеть цифру посреди слова?). Да и в России частенько некоторые переспрашивают: «Эс как доллар», забыв о том, что в английском языке есть только одна буква S. Смущение вызывает и то, что англичане называют букву «Е» звуком «и», а букву «R» звуком «А». При таком раскладе, смешение кириллицы и латиницы в полном объеме практически невозможно. Но всё же тенденция использовать в некоторых русских словах буквы латинского алфавита (где легко можно было обойтись и без них, т.е. нет существенных на то причин), особенно в торговых марках, названиях музыкальных групп и т.д. появилось в конце 1980-х — начале 1990-х, когда использование английских слов было в моде и население уже было достаточно образованно, что читать «смешанную грамоту». Неудивительно, что чтобы избежать разночтения, в латино-кириллистических названиях стали использовать в основном уникальные для латинского алфавита буквы, которые отстутствуют в кириллице: Z, S. Это Zемфира и Живой Zвук, Nейтральная Zона и КаZантип, SПБ и Stанция, Sвоя Rомантика, Стардог!s, где восклицательный знак выполняет роль апострофа, а название в целом вызывает ассоциации либо со «звёздной собакой», либо со «старым хот-догом», но не с сосиской заоблачного качества. Есть и примеры обратного толка: «Oлimpic» в Дмитрове, написанный таким образом, скорее всего, по ошибке, в результате погони за красивым дизайном, а в Иркутске целый торговый комплекс в центре города получил название «Территория shoppinga», без всяких апострофов.

Это явление попало и в современную культуру: появились мультсериал «Дятлоws», книга «Духless», и пародия на неё «Лохness». Реклама стала предлагать дополнительные услуги и бонусы «бе$платно», призывать «Activизироваться», «Love’ить», а порой совершать другие действия на грани приличия, понять смысл которых возможно только владея и русским, и английским языками. Остальные будут только в недоумении пожимать плечами.

Такие вольные обращения со словами, хоть и привлекают внимание определенной молодёжной аудитории, но, несмотря на использование иностранного языка, не несут образовательной функции, а иностранцев, недавно выучивших русский, и вовсе ставят в тупик.

Итак, смешение кириллицы и латиницы невозможно, но возможно их совместное использование, как, например, в Сербии. Если в надписи в церкви, университете или на упаковке кваса «Русский» (не из России, правда, но по рецепту) можно увидеть кириллицу, то на остановке и в ночном клубе — латиницу, а газеты есть и те, и другие. На упаковке йогурта «Moja kravica» / «Моjа Кравица» название также продублировано, причём слово «Moja» читается одинаково по правилам СЕРБСКОГО чтения латиницы и кириллицы. В то же время, в Сербии необязательно дублировать надписи, ведь в отличие от Канады (где любая табличка переведена на английский и французский), язык в стране один, и оба алфавита соседствуют и воспринимаются в разных форматах.

Так что, латинский алфавит хорош для использования в своей среде, в языках Западной Европы: английском, немецком, французском, испанском, итальянском, где он необходим, как воздух, является основой письменности и не смешивается с другими алфавитами.

Приходите на наши курсы английского языка и вы узнаете еще больше интересного!

Когда-то давно существовал такой язык, как латынь. На нем разговаривали жители Древнего Рима. Именно латынь сумела оставить после себя отпечаток на долгие времена. Она стала прародительницей всех ныне существующих европейских языков. Их же принято называть романо-германскими.

Для славян позже создали совершенно другую письменность. Она получила название кириллицы. В ней четко прослеживались европейские и балканские отголоски. Кириллица и латиница являются главными алфавитами для славянско-европейского населения. Ими активно пользуются и в настоящее время. Данные письменности обладают как сходствами, так и отличиями. Но не все о них знают, в чем они заключаются.

Латиница

На латыни говорили древние римляне. На сегодняшний день язык считается мертвым. Несмотря на это, он нашел широкое применение в таких областях, как медицина, история и филология. Также латынь применяется в юриспруденции и банковском деле.

Прообразом можно назвать неписаный язык племени этруссков. Он существовал только в устном виде. На этрусском языке говорили жители этрусского племени, населявшие в центральную часть Италии.

Новая цивилизация Рима систематизировала все имеющиеся наречия. Так образовался первый алфавит латинского происхождения. В нем была 21 буква. Крах империи способствовал активному распространению латыни по всей Европе. Язык в дальнейшем смешался со всевозможными наречиями различных племен. К примеру, готов и кельтов.

В результате вышесказанного и образовалась романо-германская языковая группа. Она состоит из английского, немецкого, французского, итальянского и других языков. Для письменной речи применяют один алфавит. В нем 26 букв.

Кириллица

Для славян латынь являлась чужой и недопустимой. Однако отдельные земли подчинялись главе католической церкви. Другие же стали православными христианами. Поэтому возникла необходимость обучить народ Святому Слову.

Братья греки Кирилл и Мефодий придумали новый алфавит. Изначально в нем присутствовало 43 буквы. Данная система письменности оказалась понятной славянскому народу.

Название язык получил в честь старшего брата. Из кириллицы и был образован старославянский язык. Со временем количество букв уменьшилось. Их осталось 33. Кириллица распространилась на большое количество территорий. Затем язык неоднократно претерпевал изменения из-за множества диалектов. Потом старославянский язык образовал восточноевропейские, южноевропейские и русские писания.

Сходства

Латиница и кириллица имеют как сходства, так и отличия. Происхождение данных двух систем письменности является более-менее ясным, по сравнению с другими.

  • Оба языка много раз боролись за пальму первенства на территории России. Родной письменностью для славян была кириллица, но в стране неоднократно пытались ввести католицизм. В том числе, и Петр Великий хотел провести реформу языка, отказавшись от старославянского языка. Но позже император передумал.
  • Латиница и кириллица являются универсальными алфавитами. При необходимости они могут быть взаимозаменяемыми.
  • Письменности имеют очень схожую структуру и символами.
  • Первоначальные формы латиницы и кириллицы со временем претерпевали изменения и смешивались со множеством других диалектов.
  • Истоки двух языков можно назвать одинаковыми. От этрусского языка произошла латынь. Позже на ее основе создали кириллицу.

Несмотря на немалое количество общих черт, рассматриваемые алфавиты имеют и существенные различия. При этом важно помнить, что каждая письменность обладает своими преимуществами.

Сравнение и отличия

Тот факт, что латинский алфавит появился намного раньше, чем старославянский, не могло не вызвать разницу между двумя письменностями. Также стоит знать, что латиница принадлежит к романо-германской, а кириллица к славянской языковой группе.

  1. Латиница более распространена во всем мире. Посредством ее записывается огромное количество японских и китайских слов. Этот алфавит активно используют, чтобы записывать личные данные в банковском деле не только в России, но и во многих других государствах.
  2. С точки зрения лингвистики, кириллица является более богатой и практичной. Ее символы способны передать широчайший спектр различных звуков. Например, в английском или немецком русская буква «ш” на письме обозначается двумя символами.
  3. В древнем латинском алфавите была 21 буква, а в позднем уже 26. Кириллица сперва вмещала в себя 43 буквы. Позже их стало 33.
  4. Буквы «С” и «К” в русском письме довольно четко разграничены в фонетическом плане. В латинских языках же их произношение зависит от идущей сначала гласной.
  5. Наиболее важным отличием между латиницей и кириллицей является следующее: каждый звук соотносится с определенной буквой.

Замена латинского алфавита на старославянский в течение длительного времени являлась одной из важнейших государственных задач в славянских странах. Сначала первый вытеснил второй на территории современных Польши и Литвы. И в настоящее время данные государства продолжают использовать латиницу. А ведь корни их языков являются славянскими.

Не обошел перевод с одной письменности на другую и южноевропейские страны. В Румынии раньше была кириллица. Однако в позапрошлом веке государство приняло латиницу. Аналогичные явления произошли в Сербии и Черногории.

Римские цифры – это цифры в виде букв латинского алфавита, которые широко использовались во времена древнего Рима. В современном мире римские цифры и числа используется для обозначения нумерации веков, тысячелетий, монархов, групп крови, томов, важных событий, документов и т.д. Узнать больше о римских цифрах можно в соответствующей статье на Вики. Здесь же мы расскажем о том, как вы можете набрать римские цифры и числа на любой компьютерной клавиатуре.

Как уже было сказано выше, римские цифры – это буквы латинского алфавита. Поэтому для набора римских цифр можно использовать английскую раскладку клавиатуры, которая включает в себя все нужные символы (I, V, X, L, C, D и M).

Все что вам нужно сделать, это нажать на иконку раскладки клавиатуры на панели задач (рядом с системными часами) и выбрать английскую раскладку клавиатуры. Также вы можете переключить раскладку клавиатуры с помощью комбинаций клавиш. Обычно для этого используют комбинации CTRL-ALT, CTRL-SHIFT либо Windows-Space.

И после этого можно использовать английскую раскладку клавиатуры для набора римских цифр и чисел. На скриншоте внизу обозначено размещение всех римских цифр на английской раскладке клавиатуры.

Если у вас в системе нет английской раскладки клавиатуры, то вы можете ее добавить. В Windows 7 это делается следующим образом: сначала нужно зайти в «Панель управления», перейти в раздел «Часы, язык и регион», а потом открыть «Смена раскладки клавиатуры или других способов ввода».

Дальше нужно нажать на кнопку «Изменить клавиатуру»

В результате перед вами появится окно с настройками раскладки клавиатуры. Здесь нужно нажать на кнопку «Добавить», в появившемся списке выбрать английский язык и сохранить настройки с помощью кнопки «Ok». В результате у вас появится английская раскладка клавиатуры, на которую можно будет переключится и набрать римские цифры.

Кроме этого римские цифры можно набрать при помощи ASCII-кодов даже без английской раскладки клавиатуры. Для этого нужно зажать клавишу ALT и не отпуская ее набрать на дополнительном цифровом блоке клавиатуры (под Num Lock) ASCII-код нужного символа. Например, если зажать ALT и набрать 73 мы получим символ «I».

Но, такой способ набора римских цифр крайне неудобен, проще всего использовать английскую раскладку клавиатуры.

Порядок ввода номеров документов
Уважаемые клиенты! Будте особо внимательны при заполнении данных документа, удостоверяющего личность. До оплаты заказа еще раз убедитесь в верности введенных Вами данных. По правилам РЖД при оформлении электронных билетов необходимо дополнительно указывать дату и место рождения пассажиров, а также их пол.

Формат ввода номера российского паспорта (ПН):

Серия: 4 (четыре) цифры, номер: 6 (шесть) цифр. Количество пробелов не имеет значения.

Формат ввода номера заграничного паспорта РФ (ЗП):

Номер: 9 (девять) цифр без знака «№».

Формат ввода номера свидетельства о рождении, выданного в Российской Федерации (СР):

Серия: римские цифры (необходимо набрать в латинском регистре буквами I, V, X), две буквы русской раскладкой клавиатуры, номер: 6 (шесть) цифр.

Тире и пробелы значения не имеют.

Формат ввода номера военного билета (ВП):

Серия: 2 (две) буквы русской раскладкой клавиатуры, номер: 7 (семь) цифр

Формат ввода номера паспорта моряка (ПМ):

Серия: 2 (две) римские цифры (в латинском регистре буквами I, V, X), номер: 7 (семь) цифр

При заполнении номера документа, удостоверяющего личность, символ «№» не указывается.

Данные паспорта или свидетельства о рождении, выданные иностранными государствами, вводятся как – иностранный документ (ЗЗ).

Персональные данные пассажира должны соответствовать данным, указанным в документе, удостоверяющем его личность. В том случае, если данные в документе указаны на двух языках (русском и иностранном), информация в заказе заполняется на русском языке.

В случае обнаружения ошибки в данных пассажиров или номерах их документов, удостоверяющих личность, Вы должны до момента оплаты заказа ввести исправленную информацию.

Обращаем Ваше особое внимание, в случае ошибки при вводе номеров документов, удостоверяющих личность, и других личных данных, пассажир не сможет получить проездной документ (билет) в кассе ОАО «РЖД».

Иногда необходимо указать в отчете или другом документе римские цифры. Тут-то и возникает вопрос, как это сделать — пользователи часто ищут эти цифры на клавиатуре, но не находят их. Все верно, потому что их на ней нет. Однако при нажатии на определенные клавиши римские цифры чудесным образом появляются. Хотите узнать больше? Сейчас расскажем.

Римские цифры — это цифры, которые использовались древними римлянами в их непозиционной системе счисления. Числа записывают при помощи повторения цифр, однако важно помнить, что если меньшая цифра стоит перед большей, тогда меньшая вычитается из большей, а если после, тогда числа складываются. Вообще, в этой системе исчисления много интересных правил, которые вы можете найти, скажем, в той же Википедии. Мы расскажем об основных правилах вкратце, но понятным языком.

Римские цифры принято указывать в виде латинских букв:

Теперь разберем примеры составления чисел.

  • 11 — XI, здесь все просто
  • 9 — IX
  • 55 — LV, то есть 50+5
  • 175 — CLXXV, мы складываем 100+50+10+10+5 (при записи больших числе необходимо указывать число тысяч, сотен, десятков и только затем единиц)

  • 1750 — MDCCL, мы складываем 1000+500+100+100+50

Понятен принцип построения римских цифр? Тогда идем далее.

Вы наверняка уже могли догадаться, что вовсе не обязательно искать на клавиатуре римские цифры, когда можно использовать англоязычную раскладку для создания римских цифр. Просто зажимаете клавишу Shift и в верхнем регистре указываете буквы, указанные выше. Все очень просто, оптимальный способ набора как для компьютера, так и для ноутбука.

Набор цифр на клавиатуре

Ну а если все-таки очень нужно набрать римские цифры именно на клавиатуре? Используйте таблицу ASCII.

Нажмите NumLock на клавиатуре.

Дальше нажмите и удерживайте клавишу Alt.

На клавиатуре, что находится в правой стороне, нажмите цифры, соответствующие букве.

Как только набрали цифру, например, I, уберите палец с клавиши Alt. При наборе следующей цифры повторите нажатие на клавишу Alt. Способ актуален для набора на компьютерной клавиатуре.

Еще один способ

Если не желаете ничего делать, просто введите в поисковой системе примерно такой запрос перевод в римские цифры онлайн и нажмите кнопку поиска. Далее вы увидите список конвертеров:

Каким из них пользоваться, решайте сами.

Журнал «Конкуренция и рынок» ФЕВРАЛЬ 2013 № 1 (57) | Евгений ГОЛУБЕВ

Предложение заменить кириллицу латиницей в беседе с журналистом комментирует академик РАО, профессор Людмила Алексеевна ВЕРБИЦКАЯ, президент Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) и Российского общества преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ), председатель попечительского совета фонда «Русский мир», президент СПбГУ, декан филологического факультета СПбГУ, заведующая кафедрой общего языкознания СПбГУ.

— С начала 1990-х гг. в новых независимых государства бывшего СССР взяли курс на дистанцирование от Москвы. В Азербайджане, Узбекистане и Туркмении объявлено о переходе на латинский алфавит. В Молдавии тоже (правда, нововведение не приняла часть нового государства — Приднестровье, и в молдавских школах и вузах Приднестровья обучение по-прежнему ведется на кириллице). В Татарстане требуют такого перехода (а это уже республика в составе Российской Федерации), и даже начинают предлагать перевести русский язык с кириллицы на латиницу.

— Помню, еще где-то в 2003 г. М.Ш.Шаймиев, тогдашний президент Татарстана, предлагал президенту РФ В.В.Путину ввести разные требования к тестам ЕГЭ в республиках РФ — с учетом разного родного языка. Ещё тогда я говорила, что у нас единый государственный язык — русский. Знать его должны все, и неправильно требовать каких-то иных тестов. И позиция президента РФ была вполне определенной.

Уверена, что Россия не согласится на латиницу. И вообще, кто это придумал? Откуда это идет?

— Объясняют это экспансией английского языка — через Интернет, в первую очередь.

— Но сегодня не английский язык на первом месте, а китайский (больше 1 млрд человек). И не только из-за того, что численность китайцев самая большая, но и потому, что в мире постоянно повышается интерес к китайскому языку, в первую очередь интерес прагматический (экономика, наука и образование Китая развиваются бурными темпами).

По числу говорящих на языке и изучающих его английский язык на втором месте (около 0,5 млн человек), а на третьем — русский и испанский (по 300-350 млн). Так что со временем весь мир может перейти на китайские иероглифы. А политика КНР этому способствует: институты Конфуция за последние 6-7 лет распространились по всему миру в геометрической прогрессии.

— Лет десять назад, если помните, был очень популярен транслит — тогда люди переписывались СМСками на латинице, потому что одно сообщение вмещало вдвое меньше знаков кириллицы, чем латиницы. А у некоторых вообще телефоны (или компьютеры) не поддерживали кириллицу…

— Это было популярным для очень узкой группы людей, для молодежи, в первую очередь. И что ж такого? А в 1930-40-е годы была очень популярна азбука Морзе. Но от обычных букв из-за этого не отказались… Если руководители тех стран, где перешли на латиницу, думают, что, введя новый шрифт, они научат грамотно всех писать (якобы, это проще, чем на кириллице), то мы понимаем, что это чистая утопия.

Приведу наглядный пример. На филфаке СПбГУ я читаю лекции по фонетике первому курсу, а другие преподаватели ведут практически занятия по русской фонетике. И одновременно этим студентам читается курс «Введение в языкознание». Нам нужно научить их определять фонемный состав слов, т.е. транкрибировать то, что произносится. А в традициях фонологических школ, петербургской и московской, это делается с помощью знаков на основе латиницы. Если я диктую текст («Стояла дождливая погода…»), то они записывают его транкрибционными знаками («Stajala dаzdlivaja pagoda…»).

И я сталкиваюсь с тем, что нашим студентам, живущим в России, закончившим среднюю школу, неплохо знающим не только русский язык (иначе они бы не поступили на филфак!), но и иностранный, — им очень трудно транскрибировать русские слова. А тут, если вдруг мы заменим привычный кириллический алфавит латиницей, то весь народ разом станет неграмотным! И надо будет перепечатывать всю литературу, миллионы томов. Это бессмысленная акция, очень вредная — лишить народ целого пласта русской культуры последнего тысячелетия. Это, безусловно, политические игры.

— Строй романских и германских языков отличается от языков славянских — по звуковому составу?

— Конечно, сильно отличается. Например, в русском языке всего 6 гласных (а, э, о, и, ы, у), а в английском — больше 20. Различие между носовым и неносовым звуками в русском языке — это не различие между двумя фонемами, а два аллофона, варианта одной фонемы (носовые звуки а, о, э появляются только, если за ним или перед ним идет носовой согласный). А во французском языке — это самостоятельные фонемы, и они могут быть смыслоразличительными. Языковые системы, структуры разных языков очень различаются.

Это очень важно знать. И мы, преподаватели, это учитываем, когда обучаем наших студентов иностранным языкам. Мы сопоставляем фонологическую систему, например, английского, испанского или арабского языка с фонологической системой русского языка — и сразу видим отличия. С методической точки зрения мы видим, где слабые точки: на что обратить внимание, чему учить в первую очередь. Показываем студентам, какие сходства и различия есть в языках.

Например, во многих языках твердые и мягкие согласные не противопоставлены друг другу (за исключением ветви восточнославянских языков). Мягкие согласные там есть, но они появляются только перед гласными переднего ряда (и, э). Поэтому почти всем иностранцам, изучающим русский язык, приходится обязательно специально «ставить» (учить произносить) мягкие согласные. В методике обучения русскому как иностранному разработаны особые методы, как сделать, чтобы по-разному звучали согласные в таких, например, словах как «лот» — «лёд» — «льёт», «пот» — «Пётр» — «пьёт». И различительные (дифференциальные) признаки, по которым один согласный отличается от другого, в русском языке иные, чем в других языках.

Правила чтения подсказывают нам, какие звуки надо произносить. Например, если стоят гласные я, ю, ё, то мы знаем, что будут мягкие согласные — например, в слове «тюбик». Для иностранцев это сложно понять: они часто подставляют лишний «йот» — и получается «тьюбик». И важно передать звучание правильно. Если бы алфавит не был связан со звуковой формой слов, то, возможно, было бы проще.

— Но ведь в языке происходят изменения. И были попытки изменить орфографию русского языка, попытки ее упрощения?

— Язык изменяется постоянно. А в орфографии изменений было не так много. Основная — реформа 1918 года, когда убрали ять, фиту, И десятиричное, Ъ на конце слов. В 1956 г. и в 1964 г. были попытки упрощения орфографии, но они не были приняты большинством населения (грамотные люди не хотели писать «заЕц», «цИган» или «мыШ»). Недавно тоже хотели избавиться от исключений, но и эти предложения не были приняты.

Шли споры, как писать заимствованные слова. И мы в СПбГУ недавно выпустили сборник «Заимствованные слова в современном русском языке». Как правило, появляются несколько вариантов, из которых один приживается больше. Языковая норма — это результат борьбы вариантов. Например, в Петербурге произносили мягкий согласный в глаголах: «учусь», «стараюсь», «стремлюсь», а в Москве — твёрдый : «учуС», «стараюС», «стремлюС» — но в итоге победило петербургское произношение. Или в Москве произносили твердые заднеязычные К, Х в прилагательных мужского рода: «тихЫй», «звонкЫй», «ленинградскЫй», а в Петербурге: «тихий», «звонкий», «ленинградский» — и этот вариант победил. Или в Петербурге произносили «что, чтобы», а в Москве «што, штобы» — и в этом случае победило московское произношение.

Написание связано очень непростыми отношениями с чтением, поэтому заменять привычный кириллический алфавит на латиницу нельзя! Например, когда появились заимствованные слова, в которых твердый согласный стоит перед гласным переднего ряда Э (например, «сЭр», «мЭр», «тандЭм», «брЭнд»), то специалисты говорили, что обязательно будут произносить мягкий, поскольку в русском языке перед Э может быть только мягкий (например, «крепость», «след», «век»). Но оказалось, что есть согласные Ш, Ж, Ц, которые всегда твердые, но употребляются перед Э (например, «шЭсть», «жЭсть»). В результате произошла перестройка в языке и возникло противопоставление твердого и мягкого согласного перед Э («много мер» и «наш мэр»). И таким образом расширились возможности системы языка. А в написании появились два варианта: через Е и через Э (сэр, мэр, бренд, тандем, трансфер). Попробуйте-ка эти варианты записать латиницей!

Надо оставлять кириллицу и помнить тот великий день, когда Кирилл и Мефодий предложили славянам азбуку.

Статью целиком читайте в журнале «Конкуренция и рынок» ФЕВРАЛЬ 2013 № 1 (57)

Прежде чем вы продолжите…

Чтобы продолжить работу с сайтом, вам необходимо сделать выбор из двух вариантов. Пожалуйста прочитайте текст внизу и подтвердите свой выбор нажатием одной из кнопок. Если в вашем броузере не отключено использование сооkiеs, то ваш выбор будет сохранен в настройках.

На этом сайте используется персонализация рекламных объявлений. Для персонализации рекламных объявлений, их выборки, доставки, сбора статистики рекламных показов, а также для обеспечения работы сайта задействованы технологии соokiеs и локальные хранилища данных. Технические соokiеs для обеспечения работы сайта, от использования которых отказаться не представляется возможным, как правило не содержат персональных данных. В них могут содержаться настройки, упрощающие использование сайта, такие как выбранное направление транслитерации. На основе информации, хранящейся в соokiеs для рекламных объявлений, наш партнер Google AdSеnse (в том числе партнеры Google AdSеnse) собирает и анализирует информацию для персонализации рекламных объявлений, больше об этом на странице Политика конфиденциальности при использовании Google Adsеnse. Узнать больше можно на странице Защита данных.

CCPA: Работа рекламной сети Google Adsеnse на данном сайте настроена таким образом, что обработка персональных данных пользователей из штата Калифорния (США) ограничена компанией Google для соответствия требованиям закона CCPA. Google Adsеnse ограничит использование некоторых уникальных идентификаторов и других сведений. В таком случае посетителям из Калифорнии будут показываться только неперсонализированные объявления.

1. Вы можете отказаться от показа рекламных объявлений, в том числе персонализированных, выбрав опцию «Не использовать cookies для рекламы». В этом случае соokiеs для персонализации рекламных объявлений не будут использоваться, никакие данные не будут собираться и анализироваться рекламным партнером. Вы выражаете согласие на применение исключительно технических соokiеs для обеспечения работы сайта. Мы рады предоставить Вам этот удобный и привычный сервис транслитерации и очень ценим то, что Вы пользуетесь им. Транслитератор существует исключительно за счёт показа рекламных объявлений. Мы очень просим Вас взвесить все аргументы и возможно учесть наши доводы, прежде чем отключить показ рекламных объявлений. Спасибо!

2. Иначе нажав на кнопку «Согласиться и закрыть», Вы выражаете свое согласие как на применение соokiеs на этом сайте, так и на сбор и анализ информации рекламным партнером для показа персонализированных рекламных объявлений. Вы сможете изменить настройки или отозвать согласие в меню «Мой транслит/ Настроить соokiеs».

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *