Кому больше прощено тот больше любит?

( Евангелие от Луки,гл7.ст36-50)
Узнала женщина о том,
Что в доме фарисея
Иисус прилег.Она бегом
Спешит к Нему быстрее.
У ног стояла позади
Его ,и горько плача:
«Иисус,помилуй,помоги,
хочу я жить иначе..»
И волосами головы
Своей отерла ноги,
их целовала.Фарисей
Стоявший у порога,
Сказал себе:»Пророк ли Он?
Уж если б был пророком,
Прогнал бы грешницу ту вон,
и не моргнувши оком.»
Иисус сказал:»Хочу,Симон,
тебе вопрос задать:
Один богач у должников
решил долги забрать.
Был первый должен пятьдесят
динариев.Другой
пятьсот.Нет денег!Как отдать?…
Богач махнул рукой.
Двоим решил он долг простить.
Как думаешь, какой
должник сильней будет любить
его? Ответь»
— Второй!
— «Вот Я пришел,Симон,в дом твой-
Для ног воды не дали.
Она же ноги мне слезой
свое обливала.
Ты маслом голову Мою
не мазал,а она
На ноги миру пролила,
ко Мне любви полна.
Я все грехи ее простил,
За то и много любит.
Он женщину уйти просил-
По вере твоей будет!»
» А потому сказываю тебе:прощаются ее грехи многие за то,
что она возлюбила много,а кому мало прощается, тот мало любит»
(Евангелие от Луки гл.7,ст47)

Русский

В Викиданных есть лексема грешница (L102806).

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. гре́шница гре́шницы
Р. гре́шницы гре́шниц
Д. гре́шнице гре́шницам
В. гре́шницу гре́шниц
Тв. гре́шницей
гре́шницею
гре́шницами
Пр. гре́шнице гре́шницах

гре́ш-ни-ца

Существительное, одушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 5a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -греш-; суффикс: -ниц; окончание: -а .

Произношение

  • МФА:

Семантические свойства

Значение

  1. религ. женск. к грешник; грешная женщина ◆ Сквозь них мелькала, в окнах кельи, // Лампада грешницы младой. М. Ю. Лермонтов, «Демон», 1829-1839 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ По милосердию своему, Бог не отвергнет меня, грешницу, отвергнутую вами. А. Ф. Писемский, «Тысяча душ», 1858 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Мамочка была такая хорошая, не может быть, чтобы она была грешница, помилуй ее, Господи, сделай, чтобы она не мучилась. Б. Л. Пастернак, «Доктор Живаго», 1945-1955 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы

  1. греховница

Антонимы

  1. праведница

Гиперонимы

  1. злодейка, преступница

Гипонимы

  1. убийца, самоубийца, воровка, лгунья, богохульница, прелюбодейка

Родственные слова

Список всех слов с корнем «грех-/греш-»

  • фамилии: Грехов
  • существительные: безгреховность, безгрешность, безгрешие, грех, греховность, грехопадение, греховодник, греховодница, грешник, грешница, грешность, многогрешность, небезгрешность, негреховность, непогрешимость, непогрешительность, огрех, погрешение, погрешность, прегрешение, согрешение
  • прилагательные: безгреховный, безгрешный, греховный, греховодный, грешный, многогрешный, небезгрешный, негреховный, непогрешимый, непогрешительный, погрешный
  • глаголы: греховодничать, грешить, догрешить, нагреховодничать, нагрешать, нагрешить, погрешать, погрешить, прегрешать, прегрешить, сгреховодничать, согрешать, согрешить
  • наречия: безгреховно, безгрешно, греховно, грехом, грешно, многогрешно, небезгрешно, негреховно, непогрешимо, непогрешительно

Этимология

Перевод

Список переводов

  • Английскийen: sinner
  • Болгарскийbg: грешница
  • Испанскийes: pecadora ж.
  • Немецкийde: Sünderin ж. =, -nen
  • Украинскийuk: грішниця
  • Французскийfr: pécheresse ж.
  • Хорватскийhr: grešnica ж.

Болгарский

Ед. грешниа
Ед. об. грешниа
Ед. суб. грешниата
Мн. грешнии
Мн. сов. грешниите
Числ.
Зв.

греш-ни-ца

Существительное, женский род, склонение 41.

  1. грешница (аналогично русскому слову) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  1. виновница, престъпница, злосторница, нарушителка

Ближайшее родство

  • существительные: безгрешност, безпогрешност, греховност, грехопадение, грехота, грешка, грешник, грях, непогрешимост, прегрешаване, прегрешение, сгрешаване, съгрешаване, съгрешение
  • прилагательные: безгрешен, безпогрешен, греховен, грешащ, грешен, непогрешен, непогрешим, погрешен
  • глаголы: греша, погреша, прегреша, прегрешавам, сгреша, сгрешавам, съгреша, съгрешавам
  • наречия: безгрешно, безпогрешно, грешно, непогрешимо, погрешка, погрешно

Аналогично русскому слову.

Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить описание морфемного состава с помощью {{морфо}}
  • Добавить транскрипцию в секцию «Произношение» с помощью {{transcriptions}}
  • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}
  • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»

А потому сказываю тебе: прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит

«Прощаются». Здесь хотя и поставлено настоящее время, но это не значит, чтобы грехи женщины были прощены только после помазания ею ног Христа. Как видно из 50-го стиха, грехи ей уже были прощены раньше благодаря ее вере во Христа.

«За то, что она возлюбила много». Это – не причина и не предваряющее условие прощения грехов женщины, как утверждают католики, а последствие полученного женщиной ранее прощения. Весь стих следовало бы перевести так: «прощены уже многие грехи этой женщины, и это достоверно, потому что только прощенная могла проявить с такой силой любовь ко Мне, через Кого она получила прощение». Господь хочет сказать Симону, что результаты милостивого отношения к грешникам (стих 42) теперь находятся налицо: женщина была прощена, и сейчас она проявила благодаря этому необычайную любовь и преданность ко Христу. Так Господь делает приложение из высказанного выше сравнения двух должников).

«А кому мало прощается, тот мало любит». Мысль вполне ясная: тут указан другой случай, в котором не проявляется с такой силой любовь ко Христу. Но Христос не имеет здесь прямо в виду Симона, хотя тот мог и для себя найти в этих словах урок. Скорее, смотреть нужно на это изречение как на простую общую сентенцию.

Толковая Библия.

Один из фарисеев, Симон, пригласил Иисуса к себе на обед. Иисус согласился и пришел к нему. И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он… в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром. Видя это, фарисей, пригласивший Его, сказал сам в себе: «Если бы Он был пророк, то знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему, ибо она грешница». Обратившись к нему, Иисус сказал: «Симон! Я имею нечто сказать тебе». Он говорит: «Скажи, Учитель». Иисус сказал: «У одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят; но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его?» Симон отвечал: «Думаю, тот, которому более простил». Он сказал ему: «Правильно ты рассудил». И, обратившись к женщине, сказал Симону: «Видишь ли ты эту женщину? Я пришел в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отерла. Ты целования Мне не дал; а она, с тех пор как Я пришел, не перестает целовать у Меня ноги. Ты головы Мне маслом не помазал; а она миром помазала Мне ноги. А потому сказываю тебе: прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много; а кому мало прощается, тот мало любит». Ей же сказал: «Прощаются тебе грехи». А окружающие, которые тоже были на обеде, «начали говорить про себя: »Кто это, что и грехи прощает?»» Он же сказал женщине: «Вера твоя спасла тебя; иди с миром».

* «Миро» — драгоценное нардовое ароматное масло. Читайте более подробно: Евангелие от Луки 7:37-50.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *