Кто такие эллины

Иудеи и эллины. Ч.2

«Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости»
επειδη και ιουδαιοι σημειον αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν
Иудеи.
εἶδος, εἴδω — внешний вид, наружная красота, видимое, воображаемое, ощущаемое, стремиться быть похожим, притворяться и т.д.
ἦδος, ἥδω, ἥδομαι, ἔδω, — удовольствие, наслаждение , веселиться, чревоугодничать, пожирать, потреблять, расточать, терзать (зубами плоть?)
ἕδος — седалище, селиться, бездействие (сидеть на жопе ровно?), статуя, изображение (идол?)
ἶδος — перен. сильная жара, зной (буйный темперамент?)
ἄδος или ἅδος, εος τό пресыщение, усталость (как тот падишах в мультике кричал сыпящемуся на него золоту «довольно! хватит!»)
Короче, картина ясная: иудеи — ленивые потребители, превозносящие материальное, которое можно пощупать и использовать готовеньким, не особо задумывающиеся о духовном, ибо даже духовную пищу им надо пожевать и в рот положить, молятся на блестящие идолы, и шаг извилиной в сторону — расстрел всего мозга.
Иисуса они потребовали распять только потому, что проповеди о духовном не пощупаешь, а на чудеса должна быть представлена инструкция.
Теперь эллины.
Не буду переписывать из словарей кучу однокоренных — сами проверьте. (Я и для иудеев выписала однокоренные только потому, что уж очень неожиданные характеристики вылезают для самого приближенного и любимого Богом народа. Сразу вспомнилось сказанное нашими учителями: «Из всех учеников обычно запоминаются только самые отъявленные…)
Все они в итоге сводятся к одной характеристике: стремящиеся к знаниям, действиям на основе знаний, и к равновесию-гармонии.
Страна их называлась Эллада, и слово ЛАД тут не случайно.
В общем, благородные львы: следят за миром в своём прайде, но если что…
Кстати, эллинов считали язычниками (со всеми их многочисленными мифами, богами и героями).
Остальную разницу этих народов (по версии Библии) увидите позже.
Приступим к сравнению глаголов.
Здесь ничего нового, просто подчеркну различия: иудеи требуют-вымаливают У КОГО-ТО, а эллины — ищут-исследуют САМИ.
А теперь посмотрим, что именно просят и ищут.
σῆμα — знак, сигнал, памятник (идол), знак зодиака.
Т.е. им требуется конкретное указание — куда идти и что делать, сами они не в силах раскинуть мозгами. Причем это указание должно быть пошагово истолковано без всяких двусмысленностей, а то будет взрыв мозга и многовековые споры всем иудейским сообществом (вспомните подробные списки что, как, где и когда надо есть, пить и вообще жить — для любого здравомыслящего человека смех да и только!)
Ну а по ассоциации — жрущим нужны готовые семена! Манна с небес и прямо в рот, да чтоб «горшочек» варил без конца…
А что же ищут эллины?
σοφιαν ζητουσιν
Первое слово, конечно, имеет значение мудрости-знаний. Но в купе со вторым правильнее использовать другой перевод.
«Житейская мудрость» — это личный опыт! И опыт сородичей и предков, разумеется.
Т.е. эллины-язычники не почитывают философские книжки, сидя на софе, открыв рот для инструкций и манны небесной. А являются практиками, прислушивающимися к таким же опробованным веками традициям предков. Все знания они приобретают в ДЕЙСТВИИ — пусть ошибаясь иногда, но не ожидая чужих указаний, как им жить. У них свои законы, написанные самой жизнью в соответствии с законами природы.
Более того. Посмотрите в паре по созвучию слова σημειον и ζητουσιν.
Семена-рассеивать, жить-пожинать.
Опять противоположности — растрачивать и собирать урожай.
Вспоминается «время разбрасывать камни, и время их собирать».
(Уж поверьте человеку, «съевшему» не один древний стих на разных языках — такие переклички слов и словосочетаний не выдуманы и не случайны. Наоборот, они — вся соль и мёд древних стихов! Чего вообще не замечают АБСОЛЮТНО ВСЕ переводчики со всех и на все языки…)
Теперь заметна разница упомянутых народов?
И перекличка противоположностей пар слов в стихе?
Но и это ещё не всё.
Следующий стих звучит в переводе так:
«а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие».
Как вы думаете, что именно имел ввиду автор оригинала, если учитывать растолкованный мною перевод, и то, что ни «соблазн», ни «безумие» ничего осмысленного нам не говорят?
Вот вам соблазн — σκανδαλον, а вот безумие — μωριαν.
И опять не всё.
В этой главе дальше говорится, что и иудеи, и эллины в своих дёрганиях по жизни не правы.
Есть третий путь — вера в Христа (христианство).
И Бог предпочитает не самых сильных и не самых мудрых (героев), а …
Кого выделяет Бог?
Подумайте сами (учитывая точный перевод и параллели-парадоксы).
А я закончу готовым переводом последнего стиха этой главы:
«чтобы , как написано: хвалящийся хвались Господом.»

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *