Лаврские курсы церковнославянского языка в контакте

13 и 20 мая курсы церковнославянского языка при Александро-Невской Лавре организуют экспресс-курс церковнославянского языка.

В программе:

— основные исторические вехи развития церковнославянского языка;

— происхождение и состав славянской азбуки;

— где какая буква пишется и что это значит;

— состав и значение надстрочных и строчных знаков;

— буквенная цифирь;

— словосокращения.

О том, чем особенно полезен этот курс для тех, кому некогда, рассказал руководитель Лаврских курсов церковнославянского языка, канд. филол. наук Сергей Анатольевич Наумов.

Подмечено давно и указывалось неоднократно, что «совершенно нет времени! Времени не хватает ни на что!.. Нет времени у школьников, нет времени у студентов, нет времени у домохозяек, нет времени у работающих людей, даже у пенсионеров нет времени; у руководящих работников — и вовсе нет времени» (свящ. Александр Захаров. К кому нам идти?). Между тем, время — наш ценнейший и невозобновляемый ресурс. «Богaтство изгибшее человек приобрести может, врeмени же прешeдшего никто не может возвратити», — сказано еще в XVII веке. Господь подает людям результаты их трудов (то самое богaтство), из которых еще с ветхозаветных времен Его доля называется «десятина», т.е. одна десятая часть. А вот в качестве «временного пожертвования» Создавший время определил Себе уже одну седьмую часть — каждый седьмой день, и это не считая дней праздничных. С трудом, с трудом может современный перманентно спешащий и захлебывающийся от нехватки времени человек выкроить хотя бы пару часов в этот день — для Создавшего все часы и дни.

Что и говорить, изучение церковнославянского языка — богослужебного языка Русской Православной Церкви — далеко не каждый может себе позволить, именно из-за отсутствия временнОго ресурса. Приходится уповать на то, что, дескать, «втянусь в процессе», «по ходу дела разберусь что к чему». Теоретически это возможно. Теоретически можно и из самолета без парашюта прыгнуть и не разбиться (и такие случаи бывали неоднократно).

Однако за тысячу лет существования церковнославянского языка практика овладения им всегда состояла в специальном обучении. Кирилл (на тот момент еще носящий имя Константин) и Мефодий, прибывшие к славянам с миссией, определившей впоследствии вектор развития и духовное своеобразие Slavia Orthodoxa, начали свою деятельность с набора учеников. Учеников, которых они обучали Закону Божию и церковнославянскому языку. Князь Владимир Креститель параллельно с церквями созидал школы, где первейшим предметом была грамота — естественно, церковнославянская. И в нашей стране с 988 по 1918 год церковнославянский язык всегда был учебным предметом, подчас единственным.

Непростая ситуация, с которой сталкивается современный взрослый прихожанин, заключается в том, что в школе он не изучал церковнославянский язык, т.е. то самое естественное время упущено, а сейчас, скажем, регулярно выкладывать по несколько часов в субботу на протяжении семестра он не может: некогда. Не один и не два раза сетовали мне несостоявшиеся ученики, что желание есть — а времени нету. А церковнославянский язык передается, как уже говорилось, через обучение. Можно, конечно, сказать, что дело не во времени, а в мотивации, но если у человека, например, трое детей и три работы, чтоб их всех обеспечить, то дело зачастую, видимо, всё-таки во времени.

Вот почему статистически большинство слушателей курсов церковнославянского языка — это люди, у которых есть хоть какой-то временнОй люфт.

Что же делать человеку, если он мужчина трудоспособного возраста — настолько трудоспособного, что мало что успевает помимо труда?

Пару лет на курсах церковно-славянского языка при Александро-Невской Лавре во второй половине мая организуется, так сказать, «экспресс-курс» церковнославянского языка, где за три субботы интенсивного обучения можно научиться пусть и не бегло, но гарантированно читать — с пониманием ряда тонкостей и нюансов, передаваемых исключительно орфографическими средствами церковнославянского языка. Таких нюансов, которые без сознательного обучения нереально понять, и даже заметить: ну не может (по теории вероятностей) в жизни сложиться такая цепочка случайностей, что человек поймет, что в «спаси1 мz» логическое ударение падает на первое слово, и следовательно именно оно — цель и смысл всего высказывания, а в «спаси2 мS» — на второе, и уже оно — цель и смысл. А бывает, что в нюансах кроются достаточно важные смысловые вещи — как в хрестоматийном «казнить нельзя помиловать».

Три субботы интенсивного обучения — это уже реальнее выкроить.

А теперь внимание: в этом году всё укладывается в две. Две субботы, 13-го мая и 20-го мая, с 9 до 17 с перерывом с 13 до 14. Сжать курс плотнее без потери качества уже невозможно. Для занятых, спешащих, не располагающих временем — выкроить две субботы как правило возможность есть. Это шанс, который не стоит упускать.

О том, что входит в программу обучения, было сказано выше. Теоретическая информация суммирована в параллельном видеокурсе (можно скачать в Интернете или приобрести на дисках) и в учебном пособии, однако непосредственные занятия с преподавателем ценны еще и тем, что можно что-то уточнить, а также сделать ошибку и быть поправленным.

Контакты:

Телефон: 938-37-75.

Электронная почта: paerok@narod.ru

Группа ВКонтакте.

Вы ставите очень серьезный вопрос, ответ на который не так прост, как может показаться на первый взгляд. Для человека, глубоко укорененного в православной традиции, представляется немыслимым, как можно обращаться к Богу на современном русском языке. А для человека, только приходящего к вере, церковнославянский язык непривычен и малопонятен. В храме тексты священного Писания читаются на церковнославянском, а в литературе, в проповедях, в письмах и ответах современникам мы чаще всего используем текст синодального перевода Библии на русский язык. Но мы пользуемся им только для того, чтобы яснее донести мысль до современного человека, хотя и этот перевод довольно архаичен. Попутно замечу, что сейчас ведется работа по изданию старообрядческого перевода на русский язык святого Евангелия.

Надо сказать, что церковнославянский перевод Библии и богослужебных текстов — точнее и ближе к оригиналу, чем синодальный перевод. Специалисты в области языкознания говорят о сложности толкования молитвенных формул и невозможности точно передать богослужебную семантику инструментами современного языка.

Замечательная статья о нашем богослужебном языке напечатана в предисловии к «Молитвеннику», изданному старообрядческой митрополией Русской Православной старообрядческой Церкви (М., 1988 и др. С. 8-9). Там кратко, но по существу раскрывается значение церковнославянского языка и причины, по которым Церковь не может перейти на современный русский язык. Здесь я только процитирую один абзац.

Многовековой молитвенный опыт Русской Церкви показывает, что церковнославянский язык подходит как нельзя лучше для молитвенного общения с Богом. Ведь беседа с Богом — это не беседа с человеком. Поэтому язык молитвы должен отличаться от языка обычной речи. Церковнославянский язык придает молитвам и славословиям возвышенный стиль, отвлекая душу от суетных земных забот и печалей. В этом отношении язык нашего богослужения является неисчерпаемым сокровищем.

Начните молиться по молитвеннику, и Вы увидите, как органично изливаются слова молитвы из сердца.

Богослужебный и современный русский язык близкородственны. Поэтому я бы советовал вам сделать усилие над собой и постараться освоить церковнославянский. Можно порекомендовать следующий учебник: Плетнёва А.А., Кравецкий А.Г. Церковнославянский язык: Учеб. изд. – 5-е изд., стереотипное. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2013 – 272 c. Также необходимо пользоваться словарем, хотя не так много церковных слов требует перевода. Далее, читая священное Писание, обязательно обращайтесь к святоотеческим толкованиям. Сравнивайте церковнославянский и синодальный переводы. Это позволит вам понять, что перевод отнюдь не дает полного уяснения смысла. Ведь и апостолам Господь «отверз ум к уразумению Писаний» (Лк. 24:45). Очевидно, что такая работа требует определенных усилий и времени, но она щедро вознаграждается. Вы будете глубже понимать Библию и богослужение. «Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений», — говорит Господь (6:6).

Могу вам привести пример. В понедельник Святого Духа в храме читаются следующие слова апостола Павла: «…искупу­ю­ще врéмя» (Еф. 5:16). А в синодальном переводе в том же месте читаем: «… дорожа временем». Согласитесь, что это наставление по-церковнославянски звучит намного глубже и сильнее? И вот его толкование.

«Спросила амма Феодора у архиепископа Феофила: какое значение имеет изречение Апостола: «Искупующе время»? Он отвечал: «Это значит, что вся земная жизнь наша подобна производству торговли. Например: когда настанет время, в которое посыплются на тебя поношения, — ты искупи это время смиренномудрием и приобрети для себя пользу (прибыль). Таким образом, все противное и неприязненное нам может обратиться, если захотим, в пользу нам» (Алфавитный Патерик).

Также порекомендую вам ознакомиться с переводами псалмов, сделанными выдающимся русским ученым-филологом, академиком Сергеем Сергеевичем Аверинцевым (1937-2004). См., например: Избранные псалмы / Перевод и комментарии С.С. Аверинцева. – М.: Свято-Филаретовский православно-христианский институт, 2005. – 176 с. Эти переводы замечательны тем, что они позволяют донести до современного человека смысл псалмов, во-первых, русским языком (в котором исключены современные слова, варваризмы и заимствования), а во-вторых, таким русским языком, который передает еще и образность оригинала, позволяет прочувствовать строй псалмической речи.

В заключение надо сказать несколько слов о современном русском языке. Это словосочетание часто употребляется для обозначения расхожего языка, исключающего все, что звучит «архаично». «Употребление такого языка», — пишет С.С. Аверинцев, — «создает иллюзию, будто среда, в которой происходит действие, — современность. … Бог приходит к верующему в реальность сегодняшнего дня; но боюсь, что Он не придет в изоляционистское идеологическое пространство, не желающее знать ничего, кроме себя» (указ. соч. С. 148 и 150).

Церковнославянский язык — это язык общения с Богом. В процессе изучения языка можно понять и увидеть как происходило развитие мышления, мировоззрения и жизни русского народа.

Многие считают, что церковнославянский язык один из сложнейших для изучения и понимания. На самом деле это не так. Многие слова имеют общие корни со словами русского языка, многие также являются родственными.

Где же можно изучать церковнославянский язык в Москве — мы собрали все места.

Храм Преподобного Феодора Студита у Никитских ворот (ЦАО)

Адрес: м. Арбатская , ул. Большая Никитская, д. 29
Сайт: https://feodor-studit.com/
Телефон: +7 915 205-31-02, +7 916 075-68-52
Стоимость: бесплатно

Приглашаются все желающие на занятия по церковнославянскому языку при храме прп. Феодора Студита у Никитских ворот.
Курс состоит из обучения грамматике церковнославянского языка, а также комментированного чтения богослужебных текстов.

Часто приходится слышать вопрос: «Зачем учить церковнославянский язык?»

Прежде всего, церковнославянский — это высококультурный и благородный язык, в котором нет бранных и грубых слов. На нем все люди учатся читать и понимать молитвы.

Во-вторых, история языка — это история народа. В церковнославянском языке закодированы и отражены связи и закономерности окружающего мира.На нем создавались произведения древнерусской литературы и святоотеческой словесности.

В-третьих, — это основа для понимания русского языка. Много церковнославянских слов вошли в русский разговорный язык: воздух, возраст, воочию, восстать, воскреснуть, втуне — тунеядец, грядущее, дважды и так далее.

Таким образом, церковнославянский язык не только дает ключ к пониманию духовной русской культуры, но и имеет воспитательное и образовательное значение.

Международный Фонд Славянской Письменности и Культуры (ЦАО)

Адрес: м. Третьяковская, ул. Большая Ордынка, Черниговский пер., д.9/13 (3 этаж)
Сайт: http://www.slavfond.ru/
Телефон: +7 499 481-02-98, +7 967 168-01-33
Стоимость: бесплатно

Международный Фонд Славянской Письменности и Культуры приглашает всех желающих познать язык Священного Писания и православного богослужения на курсы церковнославянского языка. Срок обучения – один учебный год. Занятия проходят один раз в неделю по группам.

Научный центр по изучению церковнославянского языка (ЦАО)

Адрес: м. Кропоткинская, ул. Волхонка, д. 18/2
Сайт: http://www.ruslang.ru/
Телефон: +7 495 695-26-60
Стоимость: бесплатно

В целях изучения лексики, грамматики и истории церковнославянского языка периода книгопечатания при Секторе истории русского литературного языка организован Научный центр по изучению церковнославянского языка (сокращенное название: Церковнославянский центр).

Целями и задачами Центра являются:

  • подготовка словаря церковнославянского языка
  • изучение грамматики церковнославянского языка
  • изучение современного состояния церковнославянского языка
  • изучение социолингвистического аспекта функционирования церковнославянской письменности
  • подготовка изданий памятников церковнославянского языка
  • подготовка библиографии по церковнославянскому языку
  • экспертиза учебников и грамматик церковнославянского языка
  • координация деятельности по изучению церковнославянского языка с духовными и светскими учебными заведениями
  • проведение конференций и круглых столов по тематике Центра

Руководитель Центра – к.ф.н. Кравецкий Александр Геннадьевич

Храм Всемилостивого Спаса (СЗАО)

Адрес: м. Волоколамская, Пятницкое шоссе 5

Сайт: https://hramspasa.ru/
Телефон: +7 915 287-94-09, +7 909 654-78-38
Стоимость: бесплатно

Храм Всемилостивого Спаса – Патриаршее Подворье в Митино. Строительство храма было осуществлено по благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Кирилла в рамках программы возведения в Москве двухсот новых храмов. С сентября 2011 г. на месте строительства храма стали регулярно совершаться молебны. С первых же дней быстро стала формироваться община. Люди собирались на молитву под открытом небом при любой погоде.

По субботам с 15.30 до 16.55 в ​трапезной ​доме причта​ ​проходят ​курсы церковнославянского языка и богослужебного чтения. Курсы рассчитаны на желающих лучше понимать литургический язык Русской Православной Церкви и полнее участвовать в богослужении. Преподаватели: протодиакон Александр Харитон и диакон Леонид Джалилов.

Кроме того, выпускники курсов «Как мы веруем», все желающие, а особым образом изучающие церковнославянский язык по субботам — приглашаются на дополнительную программу «Православное богослужение», по пятницам в 20-00.​

Это важно для тех, кто хочет:

  • понимать, что происходит в храме
  • полюбить богослужение
  • увидеть в церкви Церковь

Для тех, кто хочет понимать что происходит в церкви, прочитать прабабушкины книги и быть действительно разносторонне образованным человеком, но у кого нет времени или желания ходить в воскресную школу, есть возможность изучать церковнославянский язык самостоятельно. Тем более, что научиться читать на нем можно буквально за несколько часов. Это уж никак не сравнить с мучениями, например, японских школьников, вынужденных изучать древние иероглифы из позабытых книг.

Предлагаем вашему вниманию ресурсы для изучения церковно-славянского:
1. Академический курс церковнославянского языка. Плетнева А.А., Кравецкий А.Г. Церковнославянский язык
Данное учебное пособие по церковнославянскому языку учит читать и понимать тексты, используемые в православном богослужении, знакомит с историей отечественной культуры.

2. Кратчайший начальный самоучитель церковнославянского языка

3. Цикл телепередач о церковнославянском языке.

4. Мультфильм «Азбука церковнославянская”

5. Краткий учебник церковнославянского языка онлайн

Интересуетесь славянскими языками? Выучите польский язык самостоятельно!

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *