Стамбульская конвенция

Если в обществе считается, что пострадавшее лицо само спровоцировало насилие и виновно во всем происшедшем, то пострадавшие не обратяться за помощью в полицию. Осуществляя превентивные и информирующие мероприятия о том, что пострадавший невиновен в происшедшем, можно ожидать, то уменьшится скрытое насилие, так как возрастет число сообщений в полицию.
Почему в Стамбульской конвенции упоминается не только слово «пол”, но и «социальный пол”?
Слово «социальный пол” или «род” в конвенцию включено, чтобы лучше объяснить причины насилия против женщины. В английском языке используются два слова «sex” и «gender”. «Sex” переводится как (биологический) пол, и он относится на биологические и физиологические признаки лица – различия анатомические, хромосомные, репродуктивной системы между мужчинами и женщинами, в свою очередь «gender” переводится как «социальный пол” или «род”. Термин «социальный пол”, в основании которого два биологических пола – мужской и женский – используется для того, чтобы отметить зависящую от взглядов общества, отношения и культуры общность взглядов на то, что является или не является обязанностью и ролью мужчины и женщины в обществе, и соответствующиее поведение и действие. Например, в Саудовской Аравии мужчинам разрешено водить транспортное средство, а женщинам нет; во всем мире женщины производят больше работ по дому чем мужчины; женщины в большинстве своем получают меньшую зарплату чем мужчины; в обществе есть мнение, что женщины уже при рождении одарены материнским инстинктом, а мужчиа не способен позаботиться о маленьком ребенке и таким образом не приспособлен быть, например, воспитателем в детском саду. Исследования свидетельствуют о том, что в определенных обществах создавшиеся стереотипы о второстепенной или подчиненной роли женщины увеличивают нежелательную и вредную практику и способствуют тому, что насилие против женщин считается приемлемым.
Может ли человек выбрать «социальный пол/род”?
Термин «социальный пол (род)” не замещает используемые в конвенции термины «женщины” и «мужчины”, и он не относится на индивидуального человека. Социальный пол/род характеризует общность представлений о том, что такое «мужественность” и что такое «женственность”, и они могут отличаться в различные исторические эпохи и у различных культур. Человек не может выбрать свой социальный пол, подобно тому как человек не может выбрать свой родной язык.
Что означает используемый в Стамбульской конвенции термин «гендерная идентичность»?
Конвенция предусматривает запрет дискриминации по различным признакам, в том числе таким как пол, социальный пол (род) и гендерная идентичность (англ.яз.. – gender identity). Словами «гендерная идентичность” обозначаются личные ощущения человека о своем поле, которые могут совпадать с биологическим полом, но они могут не совпадать (например у трансексуалов). «Гендерная идентичность” не то же самое, что «сексуальная ориентация” (англ.яз.- sexual orientation). Сексуальная ориентация относится к эмоциальному и сексуальному влечению человека к лицам определенного пола (например, гетеросексуальная или гомосексуальная ориентация). До сих пор полностью точно неизвестно, что и как определяет сексуальную ориентацию человека и гендерную идентичность, но существующие исследования позволяют думать, что в основе лежат генетические и/или гормональные причины, которые влияют на плод человека в процессе его создания, что невозможно или очень трудно изменить.
Имеют ли основу прозвучавшие в публичном пространстве сомнения, что присоединившись к Стамбульской конвенции Латвия должна будет произвести изменения в правовых актах, чтобы изменить понятия слова «пол», легализовать полигамию (многоженство) и разрешить мужчинам использовать женские туалеты?

Обновление духовного измерения обеспечивает вашу жизнь надлежащим лидерством, а

значит, тесным образом связано с Навыком 2 Духовное измерение – это ваша сердцевина, ваш центр, ваша приверженность своей системе ценностей. Это – очень личная и одновременно чрезвычайно важная сфера жизни. Ее питают источники, вдохновляющие и возвышающие вас, связывающие вас с вечными истинами человечества. И каждый человек занимается обновлением своего духовного измерения по-своему. Я черпаю обновление в ежедневном чтении Библии и размышлении о мудрости Священного Писания, поскольку это соответствует моей системе ценностей. Читая и медитируя, я ощущаю себя обновленным, более сильным, правильно ориентированным и способным на дальнейшее служение. Некоторые люди подобное духовное обновление могут испытывать под влиянием великих литературных или музыкальных произведений. Кто-то находит это обновление в общении с природой. Природа делится своей благодатью с теми, кто способен слиться с ней. Если вы можете расстаться с шумом и суетой большого города и отдаться гармонии и ритму природы, то обратно вы вернетесь обновленным. И в течение какого-то времени вы будете оставаться очень спокойным и невозмутимым, я бы даже сказал, невосприимчивым к влиянию извне, до тех пор пока шум и суета окружающего мира не начнет проникать в ваш оазис внутреннего покоя и умиротворения. Артур Гордон в небольшом рассказе «Поворот в жизни» излагает восхитительную, глубоко личную историю собственного духовного обновления. Он повествует о том периоде своей жизни, когда вдруг ощутил, что все вокруг утратило новизну и яркость Вдохновение иссякло; он заставлял себя писать, но усилия эти были бесплодны Ситуация ухудшалась день ото дня. Наконец писатель решил прибегнуть к помощи врача. Не обнаружив у пациента никаких физических отклонений, доктор спросил, способен ли тот в точности выполнять его инструкции в течение одного дня. После утвердительного ответа Гордона, врач велел ему провести следующий день в том месте, с которым связаны самые счастливые воспоминания его детства. Врач разрешил ему взять с собой еду, но сказал, что он не должен будет ни с кем разговаривать, не должен будет читать, писать или слушать радио. После чего врач передал Гордону четыре сложенных листка с предписаниями и велел прочитать одно в девять утра, второе в полдень, третье в три часа дня и четвертое в шесть вечера. —Вы что, серьезно? – недоверчиво спросил Гордон. —Когда получите мой счет, сами поймете, что я не шучу! – отвечал врач. На следующее утро Гордон отправился на побережье. Открыв первое предписание, он прочел: «Слушайте внимательно!» Он решил, что доктор не в своем уме. Как это можно: слушать в течение трех часов! Но поскольку он обещал врачу, что будет выполнять его наставления, он стал слушать. Слух впитывал обычные шумы моря и пение птиц. Через некоторое время он начал различать другие звуки, не столь очевидные вначале. Слушая, он начал размышлять над тем, чему в детстве учило его море, – терпению, уважению и чувству взаимозависимости всего сущего. Он слушал звуки, он слушал тишину, и в нем росло ощущение покоя. В полдень он развернул второй листок бумаги и прочел: «Попытайтесь вернуться назад». «Куда это, «назад»?» – недоумевал он. Может быть, в детство, в свои счастливые воспоминания? Гордон стал думать о своем прошлом, о мгновениях счастья. Он старался представить себе их во всех подробностях. И, вспоминая, ощутил, как внутри у него становится теплее. В три часа дня Гордон развернул третий листок. До сих пор предписания врача было выполнять несложно. Но это было совсем иным, в нем значилось: «Проверьте свои мотивы». Вначале Гордон занял оборонительную позицию. Он думал о том, к чему стремился в жизни, – об успехе, о признании, о безопасности, – и находил убедительное подтверждение всем этим мотивам. Но вдруг к нему пришла мысль, что все эти мотивы не достаточно хороши и что, возможно, именно здесь и кроется причина его нынешней депрессии. Гордон тщательно разобрался в своих мотивах. Он подумал о счастливых мгновениях своего прошлого. И, наконец, нашел ответ. «И вдруг с удивительной ясностью я увидел, – пишет Гордон, – что при неправильных мотивах ничто в жизни человека не может быть правильным. Неважно кто вы такой – почтальон, парикмахер, страховой агент или домохозяйка. Когда вы понимаете, что служите другим, дело у вас спорится. Если же вас заботят только интересы собственной личности, дела ваши идут не слишком хорошо, – и это закон, столь же непреложный, как закон тяготения». Когда стрелки часов подошли к шести вечера, оказалось, что последнее предписание выполнить проще простого. «Напишите все свои тревоги на песке», – значилось на листке. Гордон присел на корточки и написал обломком раковины несколько слов; потом повернулся и зашагал прочь. Он не оглядывался назад: знал, что скоро накатит волна прилива. Духовное обновление требует затрат времени. Но это деятельность из Квадрата II, и у нас слишком мало времени, чтобы пренебрегать ею. Великому реформатору Мартину Лютеру приписывают слова: «Мне сегодня предстоит так много дел, что нужно будет лишний час провести коленопреклоненным». Для него молитва не являлась механической процедурой, а была источником силы для высвобождения и приумножения своей энергии. Как-то раз одного восточного наставника дзэн-буддиста, который всегда, независимо от любых невзгод, отличался великим спокойствием и безмятежностью, спросили, как ему удается поддерживать себя в этом состоянии. Его ответ был таким: – Я не покидаю места своей медитации. Он медитировал ранним утром, а все остальное время дня в мыслях и сердце носил с собой покой тех утренних мгновений. Идея заключается в том, что если мы посвящаем время размышлениям о смысле жизни, о конечной цели нашего бытия, то все, что мы извлекаем из этих размышлений, подобно зонтику раскрывается над всеми остальными нашими делами. Это обновляет и освежает нас, в особенности если мы вновь и вновь возвращаемся к этому процессу. Вот почему я считаю положения личной миссии такими важными. Когда мы глубоко понимаем суть своего центра и свое предназначение, мы можем часто обращаться к ним для поддержания своего стремления к реализации заложенных в них принципов. В своем ежедневном духовном обновлении мы можем зримо представлять себе и «проживать» события дня в гармонии с теми ценностями, которые сами для себя определили. Знаменитый проповедник Дэвид О. Маккей говорил: «Величайшие сражения жизни изо дня в день вершатся в безмолвных тайниках души». Если вы выиграли эту битву в своей душе и сумели справиться с внутренним конфликтом, у вас возникает ощущение умиротворения и покоя, вы понимаете, зачем живете на земле. И вы обнаружите, что общественные победы – когда вы стремитесь к сотрудничеству, заботитесь о благосостоянии других людей и искренне радуетесь их успехам, – приходят сами собой.

Начало живописных и рукописных вывесок

Другое ответвление изобразительного городского фольклора — жи­вописная вывеска. Подобно тому, как это было на Западе, предшествен­ницей рекламного жанра «вывеска» являлась непосредственная вы­кладка товара или продуктов ремесла для всеобщего обозрения. Широко известна гравюра Олеария, путешествовавшего по России в XVII веке, на которой показана лавка торговца обувью. О предмете торговли не­двусмысленно свидетельствуют подвешенные к козырьку над прилав­ком сапоги. Эта наглядная демонстрация выполняла одновременно роли вывески и витрины.

Однако к концу XVII века живописная вывеска проникает в россий­ский быт. И опирается в своих ранних образцах на лубочное творче­ство, в это же время получающее широкое признание россиян.

В центре живописных вывесок лубочного стиля находился главный предмет торговли, услуги или зрелища, изображенный подчас весьма примитивно, раскрашенный максимально ярко и привлекавший именно этой своей непривычностью.

Неказистость некоторых вывесочных изображений оказыва­лась настолько сильна, что и здесь, подобно Лондону в сходное время, власти решают вмешаться в спонтанный процесс. В царствование Ели­заветы Петровны камер-коллегия издает в 1749 году указ, запрещаю­щий малевать на стенах домов или отдельных досках примитивные кар­тинки и ограничиваться надписями.

Этот запрет постигла судьба аналогичных английских запретов в XVIII веке — осуществить его не удалось. Однако стихия городского изобразительного фольклора все же упорядочивается, выделяя из сво­ей среды профессионалов вывесочного мастерства. Они появляются в царствование Екатерины II, подобно Петру I охотно заимствовавшей зарубежный опыт. При ней создаются ремесленные цеха, находит раз­витие ремесленническая эмблематика, появляясь в том числе и на вы­весках.

В России постепенно расширяется площадь вербальной части выве­сок с тем, чтобы к концу XIX века стать определяющим компонентом центральных улиц столичных городов. Однако периферийные кварталы и провинциальные городки не расставались с лубочным стилем выве­сок вплоть до Октябрьской революции.

Наряду с фольклорными вариантами изобразительной рекламы со времени царствования Алексея Михайловича практикуется тиражиро­вание профессионально изготовленных гравюр. «В конце XVII столетия фряжский стан для печатания эстампов на меди заведен был в царском дворце при Верхней, т. е. Придворной, типографии». Именно с про­дукции этого стана ведет начало жанр конклюзиив русской культуре. Это понятие имеет несколько значений. Нас интересуют конклюзии, являвшие комплекс гравированного (часто аллегорического) изобра­жения и текста приглашения на академические диспуты и придворные праздники. Некоторые конклюзии представляли собой изложение про­граммы предстоящего события. Таким образом, они совмещали три впо­следствии расслоившихся рекламных жанра: зрелищную афишу, теат­ральную программку и пригласительный билет.

Жанр конклюзии процветал при российском дворе в период прав­ления царевны Софьи. Его охотно использовали начальствующие ли­ца Славяно-греко-латинской академии для приглашения знатных вель­мож на устраиваемые здесь философско-религиозные «диспутации», иногда длившиеся по два-три дня, а также на игравшиеся студентами пьесы школьного театра.

Как известно, придворный театр в России входит в обыкновение при царе Алексее Михайловиче, а при Петре I начинает приобретать широ­кий публичный характер. Отсюда потребность в широком оповещении о зрелищах потенциальных зрителей, с чем жанр конклюзии — изы­сканный, дорогой, элитарный — справиться не мог. Наступает эра пе­чатной театральной афиши.

В театральном музее им. Бахрушина можно увидеть афишу первого публичного театра, открытого по повелению Петра I в построенном для этой цели здании на Красной площади в 1702 году. Славянской вязью по светлому фону здесь перечислены ожидающие посетителя «действа». Они имеют характер цирковых представлений.

Бытописатель М. И. Пыляев упоминает о том, что театральные афи­ши XVIII века назывались «перечневые».Они «печатались для луч­шего объяснения публике содержания и хода представления».

Но не только театральные зрелища являлись объектами печатных афиш. В качестве таковых выступают праздничные шествия и народ­ные гулянья, организуемые правительством по случаю значительных церковных дат и важных политических событий.

Мы рассматривали типы шествий, характерные для античной и средневековой западноевропейской культуры. Некото­рые из них носят характер ритуального действия: такова повторяющая­ся из года в год актуализация событий священной истории, содержа­щая элементы конфессиональной рекламы. В России подобную роль исполняли крестные ходы, связанные с церковными празднествами. В Москве они происходили в среднем один раз в месяц. Особой зрелищностью отличалось так называемое «шествие на ослята», символи­зировавшее вход Иисуса Христа в Иерусалим незадолго до его казни.

  • Глава I. Общие положения (ст.ст. 1 — 4)
    • Статья 1. Определения
    • Статья 2. Приложения к Конвенции
    • Статья 3. Обязательства Договаривающихся сторон
    • Статья 4. Дорожные знаки и сигналы
  • Глава II. Правила дорожного движения (ст.ст. 5 — 34)
    • Статья 5. Значение дорожных знаков и сигналов
    • Статья 6. Сигналы лиц, уполномоченных регулировать дорожное движение
    • Статья 7. Общие правила
    • Статья 8. Водители
    • Статья 9. Стада животных
    • Статья 10. Расположение на проезжей части
    • Статья 11. Обгон и движение в рядах
    • Статья 12. Встречный разъезд
    • Статья 13. Скорость и дистанция
    • Статья 14. Общие предписания, касающиеся маневров
    • Статья 15. Особые предписания, касающиеся транспортных средств, осуществляющих перевозки на регулярных линиях городского транспорта
    • Статья 16. Изменение направления движения
    • Статья 17. Замедление движения
    • Статья 18. Перекрестки и обязанность уступить дорогу
    • Статья 19. Железнодорожные переезды
    • Статья 20. Предписания, касающиеся пешеходов
    • Статья 21. Правила, касающиеся поведения водителей по отношению к пешеходам
    • Статья 22. Островки безопасности
    • Статья 23. Остановка и стоянка
    • Статья 24. Дверцы транспортных средств
    • Статья 25. Автомагистрали и дороги подобного рода
    • Статья 25-бис. Особые правила, касающиеся тоннелей, обозначенных специальными дорожными знаками
    • Статья 26. Особые правила, касающиеся шествий и инвалидов
    • Статья 27. Особые правила, касающиеся водителей велосипедов, велосипедов с подвесным двигателем и мотоциклов
    • Статья 28. Звуковые и световые сигналы
    • Статья 29. Рельсовые транспортные средства
    • Статья 30. Груз транспортных средств
    • Статья 30-бис. Перевозка пассажиров
    • Статья 31. Поведение водителя в случае дорожно-транспортного происшествия
    • Статья 32. Условия использования фонарей
    • Статья 33. Условия освещения транспортных средств, не указанных в статье 32, и некоторых участников дорожного движения
    • Статья 34. Отступления
  • Глава III. Условия допущения к международному движению автомобилей и прицепов (ст.ст. 35 — 40)
    • Статья 35. Регистрация
    • Статья 36. Регистрационный номер
    • Статья 37. Отличительный знак государства регистрации
    • Статья 38. Опознавательные знаки
    • Статья 39. Технические требования и осмотр транспортных средств
    • Статья 40. Переходное положение
  • Глава IV. Водители автомобилей (ст.ст. 41 — 43)
    • Статья 41. Водительские удостоверения (применима только до 28 марта 2011 г.)
    • Статья 41. Водительские удостоверения
    • Статья 42. Приостановление действия водительских удостоверений
    • Статья 43. Переходные положения
  • Глава V. Условия допущения велосипедов и велосипедов с подвесным двигателем к международному движению (ст. 44)
    • Статья 44
  • Глава VI. Заключительные положения (ст.ст. 45 — 56)
    • Статья 45
    • Статья 46
    • Статья 47
    • Статья 48
    • Статья 49
    • Статья 50
    • Статья 51
    • Статья 52
    • Статья 53
    • Статья 54
    • Статья 55
    • Статья 56
  • Приложение 1. Отступления от обязательства допускать к международному движению автомобили и прицепы
  • Приложение 2. Регистрационный номер и регистрационный знак автомобилей и прицепов, находящихся в международном движении
  • Приложение 3. Отличительный знак автомобилей и прицепов, находящихся в международном движении
  • Приложение 4. Опознавательные знаки автомобилей и прицепов, находящихся в международном движении
  • Приложение 5. Технические условия, касающиеся автомобилей и прицепов
    • Глава I. Торможение (п.п. 4 — 18)
      • Раздел А
      • Раздел B
      • Раздел C
      • Раздел D
    • Глава II. Устройства освещения и световой сигнализации транспортного средства (п.п. 19 — 45)
    • Глава III. Другие предписания (п.п. 46 — 59)
    • Глава IV. Отступления от правил (п.п. 60 — 61)
    • Глава V. Переходные положения (п.п. 62 — 62-бис)
  • Приложение 6. Национальное водительское удостоверение (применимо только до 28 марта 2011 г.)
  • Приложение 6. Национальное водительское удостоверение
  • Приложение 7. Международное водительское удостоверение

ГАРАНТ:

Настоящая Конвенция приводится с учетом поправок, вступивших в силу, в том числе для РФ, 3 сентября 1993 г. и 28 марта 2006 г.

См. текст Конвенции в первоначальной редакции

Конвенция о дорожном движении
(Вена, 8 ноября 1968 г.)

желая облегчить международное дорожное движение и повысить безопасность на

дорогах путем принятия единообразных правил движения,

См. статус настоящей Конвенции

См. также:

Конвенцию о дорожных знаках и сигналах (Вена, 8 ноября 1968 г.)

Европейскую конвенцию о мерах наказания за нарушения правил дорожного движения (Страсбург, 30 ноября 1964 г.)

Договаривающиеся стороны,

желая облегчить международное дорожное движение и повысить безопасность на дорогах путем принятия единообразных правил движения,

согласились о нижеследующем:

Совершено в Вене ноября месяца восьмого дня тысяча девятьсот шестьдесят восьмого года.

Приложения

______________________________

* Поправка, вступающая в силу 3 сентября 1993 года.

** Поправка, вступающая в силу 28 марта 2006 года.

*** Поправка, вступающая в силу 23 марта 2016 года.

*(1) Определение, дополненное в приложении к Европейскому соглашению (см. подпункт с), пункт 3).

*(2) Определение, дополненное в приложении к Европейскому соглашению (см. подпункт n), пункт 3).

*(3) Дополнительные определения, включенные в приложение к Европейскому соглашению (см. пункт 3).

*(4) См. также пункт 4 приложения к Европейскому соглашению.

*(5) См. также пункт 5 приложения к Европейскому соглашению.

*(6) См. также пункт 6 приложения к Европейскому соглашению.

*(7) Дополнительный пункт, включенный в приложение к Европейскому соглашению (см. пункт 6).

*(8) См. также пункт 7 приложения к Европейскому соглашению.

*(9) Дополнительный пункт, включенный в приложение к Европейскому соглашению (см. пункт 7).

*(10) См. также пункт 8 приложения к Европейскому соглашению.

*(11) См. также пункт 9 приложения к Европейскому соглашению.

*(12) Дополнительный пункт, включенный в приложение к Европейскому соглашению (см. пункт 9).

*(13) См. также пункт 10 приложения к Европейскому соглашению.

*(14) См. также пункт 11 приложения к Европейскому соглашению.

*(15) См. также пункт 12 приложения к Европейскому соглашению.

*(16) См. также пункт 13 приложения к Европейскому соглашению.

*(17) См. также пункт 14 приложения к Европейскому соглашению.

*(18) См. также пункт 15 приложения к Европейскому соглашению.

*(19) Дополнительный пункт, включенный в приложение к Европейскому соглашению (см. пункт 15).

*(20) См. также пункт 16 приложения к Европейскому соглашению.

*(21) Дополнительный пункт, включенный в приложение к Европейскому соглашению (см. пункт 16).

*(22) См. также пункт 17 приложения к Европейскому соглашению.

*(23) Дополнительные пункты, включенные в приложение к Европейскому соглашению (см. пункт 17).

*(24) См. также пункт 18 приложения к Европейскому соглашению.

*(25) Дополнительный текст, включенный в приложение к Европейскому соглашению (см. пункт 18).

*(26) См. также пункт 19 приложения к Европейскому соглашению.

*(27) Дополнительный пункт, включенный в приложение к Европейскому соглашению (см. пункт 19).

*(28) См. также пункт 20 приложения к Европейскому соглашению.

*(29) Дополнительный пункт, включенный в приложение к Европейскому соглашению (см. пункт 20).

*(30) Дополнительные статьи (статьи 27-бис — 27-кватер), включенные в приложение к Европейскому соглашению (см. пункт 20-бис).

*(31) См. также пункт 21 приложения к Европейскому соглашению.

*(32) Дополнительный пункт, включенный в приложение к Европейскому соглашению (см. пункт 21).

*(33) См. также пункт 22 приложения к Европейскому соглашению.

*(34) Дополнительный подпункт, включенный в приложение к Европейскому соглашению (см. пункт 24).

*(35) См. также пункт 26 приложения к Европейскому соглашению.

*(36) Дополнительные пункты, включенные в приложение к Европейскому соглашению (см. пункт 26-бис).

*(37) Дополнительный пункт, включенный в приложение к Европейскому соглашению (см. пункт 26-тер).

*(38) Дополнительный подпункт, включенный в приложение к Европейскому соглашению (см. пункт 27).

*(39) См. также пункт 27 приложения к Европейскому соглашению.

*(40) См. документЕ/CONF.56/16/Rev.1.

*(41) Дополнительный пункт, включенный в приложение к Европейскому соглашению (см. пункт 28).

*(42) Только вариант на русском языке.

*(43) Правила ООН, прилагаемые к «Соглашению о принятии единообразных технических предписаний для колесных транспортных средств, предметов, оборудования и частей, которые могут быть установлены и/или использованы на колесных транспортных средствах, и об условиях взаимного признания официальных утверждений, выдаваемых на основе этих предписаний», совершенному в Женеве 20 марта 1958 года.

Глобальные технические правила ООН, разработанные в рамках «Соглашения о введении глобальных технических правил для колесных транспортных средств, предметов оборудования и частей, которые могут быть установлены и/или использованы на колесных транспортных средствах», совершенного в Женеве 25 июня 1998 года.

Советом Торгово-промышленной палаты РФ (ТПП РФ) по таможенной политике и комитетом Российского союза промышленников и предпринимателей (РСПП) по интеграции, торгово-таможенной политике и ВТО принято решение пересмотреть подходы стран – членов Евразийского экономического союза к применению приложений Стамбульской конвенции (см. справку). Изменить подход необходимо для того, чтобы в обозримом будущем страны присоединились к ряду приложений конвенции о временном ввозе.
«Участниками заседания ТПП РФ и РСПП поддержана инициатива Евразийской экономической комиссии провести в ближайшем будущем дискуссию о том, не позволит ли присоединение к некоторым приложениям Стамбульской конвенции эффективно упростить таможенное администрирование в ЕАЭС», – рассказал первый заместитель начальника аналитического управления Федеральной таможенной службы Юрий Моисеев.
«Из всех существующих приложений конвенции о временном ввозе сейчас актуально рассмотреть два: касающееся спортивных товаров (Б4) в связи с грядущим чемпионатом мира по футболу, а также связанное с технологическим оборудованием (Б6)», – уточнила руководитель ООО «Центр поддержки внешнеэкономической деятельности и развития регионов» Галина Баландина.
Юрий Моисеев пояснил, что благодаря присоединению к приложениям конвенции упрощённый порядок таможенного администрирования станет возможным с помощью содержащихся в них норм. Но сейчас нельзя уверенно утверждать, как легко позволит осуществлять присоединение к приложениям конвенции о временном ввозе упрощённый таможенный контроль.

Влада Верёвкина
Справка «Гудка»
Конвенция о временном ввозе (Стамбульская) – конвенция, принятая под эгидой Совета таможенного сотрудничества и включившая в себя положения многочисленных ранее принятых конвенций по вопросам временного ввоза. Заключена в Стамбуле 26 июня 1990 года. Вступила в силу 27 ноября 1993 года. Российская Федерация присоединилась к конвенции 18 апреля 1996 года. Государства, подписавшие документ, приняли на себя обязательства разрешать временный ввоз товаров (включая транспортные средства), перечисленных в приложениях к конвенции, при полном условном освобождении от уплаты ввозных пошлин и сборов и без применения импортных запрещений и ограничений экономического характера.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *